GET IN TROUBLE in Russian translation

[get in 'trʌbl]
[get in 'trʌbl]
попасть в беду
get in trouble
неприятностей
trouble
problems
unpleasantness
hassles
get
mishaps
быть неприятности
be in trouble
get in trouble
have trouble
попадать в неприятные
get in trouble
получим проблемы
неприятности
trouble
problem
mess
unpleasantness
annoyance
попадем в беду
get in trouble

Examples of using Get in trouble in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
My friends get in trouble, I like to help them out.
Мои друзья попадают в беду, я хотел бы помочь им.
They get in trouble.
Они попадают в неприятности.
You get in trouble.
Ты попадала в неприятности.
I always get in trouble around bloggers.
Я всегда попадаю в неприятности, когда блогеры рядом.
Ever get in trouble?
Наверно попадал в неприятности?
If you get in trouble, there's no shame in turning back.
Если будут неприятности, не стыдись и возвращайся.
If you get in trouble, just say the word"ticker tape.
Если ты попал в неприятности, просто говоришь фразу" какая-то там лента.
You get in trouble again?
Ты попала в неприятности снова?
What if you get in trouble?
Что, если ты попадешь в беду?
I can't get in trouble again.
Мне нельзя снова попадать в неприятности.
Oh, but you… you might get in trouble with the marshals service.
Ох, но вы… получите проблемы от службы маршалов.
You're gonna get in trouble.
А то снова попадешь в неприятности.
You start a fight with me, and I still get in trouble.
Ты начинаешь драку, а проблемы получаю я.
they can't help you out if you get in trouble.
не смогут вытащить вас, если попадете в неприятности.
I don't want to see you get in trouble.
Я не хочу, чтоб ты попала в беду.
You ought to get in trouble more often.
Почаще бы ты попадала в неприятности.
The cops who do nothing can never get in trouble.
Коп, который ничего не делает, никогда и не попадет в беду.
I mean, we could get in trouble, right?
У нас ведь могут быть из-за этого неприятности, да?
So, when these guys get in trouble, they call the cops?
А, когда эти ребята нарываются на проблемы, они звонят в полицию?
It means you always get in trouble over a female, Brian.
Это значит, что ты всегда влипаешь в дерьмо из-за бабы, Брайан.
Results: 81, Time: 0.1084

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian