Examples of using
Proper documentation
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
It should be remembered that not every plot of land in Thailand is suitable for the construction and has the proper documentation, namely«Chanote»- cadastral passport to Thai law.
При этом стоит помнить о том, что далеко не каждый участок земли в Таиланде пригоден для строительства и имеет соответствующую документацию, а именно« Chanote»- кадастровый паспорт в Тайском законодательстве.
The proposed amendment to the Act will introduce criminal liability for carriers landing persons in Malta without proper documentation.
Эта предполагаемая поправка к закону предусматривает уголовную ответственность для перевозчиков, доставляющих людей без соответствующих документов на Мальту.
The Office of Central Support Services accepted and implemented the OIOS recommendation that it ensure that proper documentation is in place before bids for future projects are solicited.
Управление централизованного вспомогательного обслуживания одобрило и выполнило вынесенную УСВН рекомендацию в целях обеспечения представления надлежащей документации до проведения торгов по будущим проектам.
penalized because they were compelled to enter a country irregularly or without proper documentation.
issue proper documentation and launch mass information campaigns.
выдачи надлежащих документов населению и проведения массовых информационных кампаний.
In this regard, proper documentation and a full range of social and legal protection must be ensured for migrant and displaced women.
В этой связи необходимо обеспечить предоставление женщинам- мигрантам и женщинам из числа перемещенных лиц надлежащей документации и социальной и правовой защиты во всем ее разнообразии.
Governments provide a“civil status”(proper documentation) to everyone, particularly to the homeless
Правительства должны предоставлять" гражданский статус"( надлежащую документацию) каждому, особенно бездомным
Member States were further requested to provide information on existing measures aimed at facilitating the return of smuggled migrants who were without proper documentation.
К государствам- членам была обращена также просьба представить информацию о действующих мерах, направленных на содействие возвращению незаконно ввезенных мигрантов, не имеющих надлежащих документов.
Conditions for the construction of hotels to 3290 m2 GFA(detailed derivation of the proper documentation day below).
Условия для строительства отеля на 3 290 м² площади брутто( подробная выписка по надлежащей документации приведена ниже).
The Government also claims that almost everyone has received the proper documentation, although local residents continue to report to United Nations teams difficulties in obtaining such documentation..
Правительство заявило также, что почти все получили надлежащие документы, хотя местные жители по-прежнему продолжают сообщать сотрудникам Организации Объединенных Наций о трудностях, связанных с получением таких документов..
Partners should be urged to submit proper documentation for any VAT payments made from UNHCR project funds without further delay.
Следует настоятельно рекомендовать партнерам без дальнейших промедлений представить надлежащую документацию в отношении любых выплат НДС, произведенных за счет проектных средств УВКБ.
Member States were further requested to provide information on existing measures aimed at facilitating the return of smuggled migrants who were without proper documentation.
Государствам- участникам было, кроме того, предложено представить информацию о действующих мерах, направленных на содействие возвращению незаконно ввезенных мигрантов, не имеющих надлежащих документов.
measures/mechanisms put in place to ensure strict adherence to the relevant instructions as well as proper documentation and justification.
введены в действие механизмы для обеспечения строгого соблюдения соответствующих инструкций, а также использования надлежащей документации и обоснований.
As a result, there exists proper documentation of justifications for all the ex post facto cases at the mission.
В результате миссия располагает надлежащими документами в обоснование всех случаев представления контрактов на рассмотрение задним числом.
We encourage TIC co-owners to keep proper documentation, proof of individual sales prices,
Мы рекомендуем совладельцам TIC вести надлежащую документацию, иметь подтверждение индивидуальных цен продажи,
our policy at boarding is you must have the proper documentation.
политика нашего аэропорта обязывает вас иметь надлежащие документы.
The authorities had indeed refused entry to persons trying to cross the southern border of the Libyan Arab Jamahiriya illegally and without proper documentation.
Власти и в самом деле отказывали во въезде в страну лицам, пытавшимся незаконно и без надлежащих документов пересечь южную границу Ливийской Арабской Джамахирии.
including its proper documentation;
включая наличие надлежащей документации.
All displaced people who had proper documentation and had not already requested postal ballots were able to cast their votes for the Kosovo Assembly at these locations.
В этих местах проголосовать за кандидатов в Скупщину Косово имели возможность все перемещенные лица, имеющие надлежащие документы и не обратившиеся с просьбой выслать им бюллетени для голосования по почте.
there should be proper documentation of the justification for their use.
следует подготовить надлежащую документацию в обоснование их использования.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文