good governanceproper managementof the good administrationgood managementproper administrationgood governmentproperly managingappropriate managementadequate managementproper governance
должном управлении
должным образом регулироваться
Examples of using
Properly managed
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Overall, mechanisms which provide independent assurance that the Agency's accounts were fairly stated and properly managed were not functioning.
В целом механизмы, обеспечивающие независимые гарантии того, что счета Агентства являются точными и находятся под надлежащим управлением, не функционируют.
Consequently, at the first point of collection, any loose batteries should be identified and properly managed.
В этой связи на первом сборном пункте следует отсортировывать все не установленные в телефонах аккумуляторы и подвергать их надлежащей утилизации.
First, Thailand believes that international migration is overall a positive global phenomenon that, if properly managed, can enrich societies
Вопервых, Таиланд считает, что международная миграция является, в целом, позитивным глобальным явлением, которое при правильном управлении может способствовать обогащению общества
It is generally recognized that if globalization is properly managed it can produce beneficial effects for the eradication of poverty;
В целом признается, что, если будет обеспечено надлежащее управление процессом глобализации, он может способствовать искоренению нищеты;
had organized a regional seminar on properly managed migration in Trinidad and Tobago in October 2005 which was an example of inter-agency coherence.
Тобаго региональный семинар по вопросам надлежащего регулирования миграции, который может служить примером межучрежденческого сотрудничества.
The Ministers stressed that migration, if properly managed, can serve as a powerful catalyst for development,
Министры подчеркнули, что миграция, если она надлежащим образом регулируется, может стимулировать процесс развития
his delegation believed that migration, if properly managed, offered considerable potential for the development of sending,
развития его делегация считает, что миграция, если она надлежащим образом регулируется, несет в себе значительный потенциал для развития направляющих,
support will continue and that it will be properly managed in full cooperation between Timorese authorities
оказание такой поддержки будет продолжаться и что она будет должным образом организована при полном сотрудничестве между тиморскими властями
The discovery and exploitation of such vast mineral resources, if properly managed, could indeed create desperately needed employment opportunities, especially for the younger generation,
Разработка таких крупных месторождений полезных ископаемых при должном управлении этой деятельностью может действительно создать столь необходимые возможности для обеспечения занятости,
she said that unless the emergence of the information age was properly managed, it might threaten to further marginalize those who were already disadvantaged.
вступление в информационный век не будет должным образом регулироваться, это может привести к дальнейшей маргинализации положения тех, кто и без того чувствует себя обездоленным.
which sustain people's well-being, are conserved and properly managed.
ликвидация нищеты возможна только в случае сохранения мировых экосистем и надлежащего управления ими.
The Special Rapporteur notes with concern that unless properly managed to ensure their long-term stability and security,
Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что в отсутствие ненадлежащего управления, цель которого заключается в обеспечении долгосрочной стабильности
health care systems properly managed by private and public service providers,
медико-санитарной помощи при надлежащем руководстве со стороны предоставляющих услуги частных
respondible and properly managed.
ответственной и правильно управляемой системы.
where the concept of promoting sustainable human settlements was introduced for the first time:"urbanization, if properly managed, offers unique opportunities for the supply of sustainable environmental infrastructure through adequate pricing policies, educational programmes and access mechanisms that are economically
именно там впервые говорится о концепции содействия устойчивому развитию населенных пунктов:" урбанизация, при надлежащем управлении этим процессом, открывает уникальные возможности для создания устойчивой инфраструктуры охраны окружающей среды на основе адекватной политики ценообразования, осуществления просветительских программ
integrated and properly managed.
последовательностью и надлежащим управлением.
of the United Nations, which is large(and potentially much larger), is being properly managed.
значительные пассивы Организации Объединенных Наций( которые потенциально могут быть намного больше) регулируются надлежащим образом.
Where properly managed(including by regulating migration through increased legal channels
В случае правильного регулирования( включая регулирование посредством увеличения числа каналов законной миграции
inevitable component of the economic and social life of every State, and that orderly and properly managed migration can be beneficial for both individuals
неизбежной компонентой социально-экономической жизни каждого государства и что упорядоченное и надлежащее управление миграцией может быть полезным
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文