SAME BASIS in Russian translation

[seim 'beisis]
[seim 'beisis]
той же основе
same basis
same footing
same bases
том же основании
same basis
same grounds
same reason
тех же основаниях
same grounds
same basis
same reason
same footing
основе тех же
the same basis
the same manner
основе того же
the same basis

Examples of using Same basis in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At least one fiscal report is prepared on the same basis as the fiscal forecast/budget.
Как минимум один бюджетно- налоговый отчет подготовлен на той же основе, что и бюджетно- налоговый прогноз/ бюджет.
The Panel finds that this loss element is compensable on the same basis as other claims for the cost of repairs.
Группа считает, что этот элемент потерь подлежит компенсации на том же основании, что и другие претензии по расходам на ремонт.
Disability insurance is funded on the same basis as the AVS art. 77 LAI.
Финансирование пенсий по инвалидности осуществляется на основе тех же принципов, что и в случае пенсий по ССПК статья 77 ЗСИ.
At present a new law is in preparation under which widowers will be entitled to receive a survivors' pension on the same basis as widows.
В настоящее время готовится новый закон, согласно которому вдовцы смогут получать пенсию по случаю потери кормильца на тех же основаниях, что и вдовы.
I worked out the first draft of the Ceasefire Agreement on the same basis as before- between Baku and Stepanakert.
Первый вариант соглашения о прекращении огня был подготовлен мной на той же основе, что и прежде- между Баку и Степанакертом.
Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswana men have the right to pass their nationality to their foreign wives.
Ботсванские женщины имеют право передавать свое гражданство мужьям- иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим женам- иностранкам.
Environment Committee should grant observer status to the Commission on Sustainable Development on the same basis as it grants status to all other regular observers;
окружающей среде следует предоставить Комиссии по устойчивому развитию статус наблюдателя на тех же основаниях, на которых он предоставляет этот статус всем другим постоянным наблюдателям;
On the same basis, my delegation voted in favour of draft resolution A/50/L.37 on Al-Quds.
На том же основании наша делегация голосовала за проект резолюции А/ 50/ L. 37 по вопросу об Аль- Кудсе.
Private schools must admit all pupils on the same basis as the corresponding public(municipal) school.
Частные школы должны принимать учеников на той же основе, что и сопоставимые государственные( муниципальные) школы.
Professional and technical services should be included or excluded in the informal sector on the same basis as other enterprises.
Профессиональные и технические услуги следует включать в неформальный сектор или исключать из него на тех же основаниях, что и другие предприятия.
These may be funded on the same basis as county or grant maintained schools;
Эти школы могут финансироваться на той же основе, что и школы графств или школы, содержащиеся за счет субсидий;
one further communication was determined to be partially admissible on the same basis.
еще одно сообщение было признано частично приемлемым на том же основании.
Estonian legislation allows the international co-operation in the case of suspected terrorism financing on the same basis as in the case of money laundering.
Эстонское законодательство разрешает международное сотрудничество в случае подозреваемого финансирования терроризма на тех же основаниях, что и в случае отмывания денег.
But it could not reach agreement for such inclusion on the same basis as for transfers.
Однако она не смогла прийти к согласию о таком включении на той же основе, что и для передачи оружия.
He criticizes the modalities of the State party's most recent visits on the same basis as the earlier visits.
Он подверг критике условия самых последних посещений государства- участника на том же основании, что и предыдущие посещения.
women have the right to receive social security on the same basis as men.
женщины имеют право на социальное обеспечение на тех же основаниях, что и мужчины.
representation in decision-making positions, on the same basis as men;
представительства на руководящих должностях на той же основе, что и мужчинам;
the provisions of the present Convention shall apply to him on the same basis as to the head of the consular post concerned.
на него распространяются положения настоящей Конвенции на том же основании, как и на главу соответствующего консульского учреждения.
took in three women on the same basis.
взял опеку над тремя женщинами на тех же основаниях.
Union Indirect activities on the same basis as in the 2008/09 Approved Budget.
непрямой деятельности Союза на той же основе, что и в утвержденном бюджете на 2008- 2009 гг.
Results: 323, Time: 0.0593

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian