SHOULD BE HANDLED in Russian translation

[ʃʊd biː 'hændld]
[ʃʊd biː 'hændld]
должны рассматриваться
should be considered
should be seen
must be considered
should be treated
should be addressed
should be dealt
should be regarded
should be viewed
must be seen
must be addressed
должны быть обработаны
must be processed
should be processed
should be treated
should be handled
must be handled
need to be processed
need to be treated
следует рассматривать
should be considered
should be seen
should be viewed
should be regarded
should be treated
should be addressed
must be considered
must be seen
should be dealt
should be examined
должны решаться
should be addressed
must be addressed
should be resolved
need to be addressed
must be resolved
should be decided
should be settled
have to be addressed
should be solved
must be tackled
следует решать
should be addressed
should be resolved
should be dealt
should be decided
must be addressed
needed to be addressed
should be tackled
must be tackled
should be solved
should be handled
должны заниматься
should address
should be dealt
should be done
must address
should engage
should work
should be involved
should be handled
must deal
should be carried out
следует обращаться
should contact
should be treated
should be addressed
should seek
must be treated
should be referred
are kindly requested to contact
should consult
should apply
should be made
должны обрабатываться
should be processed
should be treated
must be treated
should be handled
must be processed
shall be processed
shall be handled
следует обрабатывать
should be processed
should be treated
should be handled
следует подходить
should be approached
should be treated
must be approached
should be dealt
needs to be approached
must be treated
should be handled
должны быть рассмотрены

Examples of using Should be handled in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Questions of State responsibility towards international organizations should be handled in the context of the articles on State responsibility.
Вопросы об ответственности государств перед международными организациями должны рассматриваться в контексте статей об ответственности государств.
The United States argued that all issues relating to mitigation should be handled under the existing agenda item on policies and measures.
Соединенные Штаты Америки возразили, что все вопросы, связанные со смягчением последствий, следует рассматривать в рамках существующего пункта повестки дня о политике и мерах.
Social exclusion of minority groups should be handled in an integrated manner, through improving social policies.
Вопросы социальной отчужденности групп меньшинств следует решать комплексным путем на основе совершенствования социальной политики.
Source lines that should be handled by the preprocessor, such as define
Строки в исходном коде, которые должны быть обработаны препроцессором в виде define
Any claims received should be handled in the manner indicated in paragraph 31 of its report.
Требования о возмещении оставленного оборудования должны рассматриваться в порядке, указанном в пункте 31 доклада.
Staff Rules of the United Nations should be handled in the same manner as far as the other organizations were concerned.
Правилам о персонале Организации Объединенных Наций должны решаться аналогичным образом, когда речь идет о других организациях.
World affairs should be handled through consultation by all countries,
Международные вопросы следует решать посредством консультаций между всеми странами,
In UNMEE, some local staff respondents commented that cases reported by national staff against international staff should be handled equally.
В МООНЭЭ некоторые респонденты из числа местного персонала в своих комментариях отметили, что случаи нарушений, совершаемых международными сотрудниками, о которых сообщают национальные сотрудники, должны рассматриваться на равноправной основе.
needed to save lives should be handled with the utmost urgency.
необходимые для спасения жизни, должны обрабатываться с чрезвычайной срочностью.
However, projects that require localization are usually the ones that should be handled by in-country translators.
Однако, проектов, которые требуют локализации, как правило, те, которые должны быть обработаны в стране переводчиков.
improvement of the environment should be handled in a cooperative spirit by all countries,
улучшением окружающей среды, следует решать в духе сотрудничества всех стран,
Such wastes should be handled separately from other waste types
Такие отходы следует обрабатывать отдельно от отходов других видов,
who felt that appeals should be handled by a separate and independent body.
которые выразили мнение о том, что апелляции должны рассматриваться отдельным и независимым органом.
Many Signals(especially phone calls) should be handled with the"stock" or custom Real-Time Applications.
Множество Сигналов( и, в особенности, телефонные звонки) должны обрабатываться" стандартными" или специальными Приложениями Реального Времени.
Outstanding Conference issues being dealt with in the General Assembly should be handled in a timely and inclusive fashion in order to ensure consensual conclusions.
Не решенные на Конференции вопросы, рассматриваемые на Генеральной Ассамблее, следует решать своевременно и открыто для обеспечения согласованных выводов.
even after cleaning, should be handled as if capable of transmitting viral diseases.
даже после очистки должны рассматриваться как потенциально переносящие вирусные заболевания.
But while using glass kettles one should know that they are not as strong as metal kettles and should be handled with due diligence.
Но при использовании стеклянные чайники нужно знать что они не столь сильным, как металлические чайники и следует подходить с должной осмотрительности.
Waste fractions containing c-OctaBDE[and c-DecaBDE] should be handled in a safe, efficient
Часть отходов, содержащих к- октаБДЭ[ и к- декаБДЭ], следует обрабатывать безопасным, эффективным
The report contained proposals that the Advisory Committee believed should be handled directly by the Fifth Committee
В докладе содержатся предложения, которые, по мнению Консультативного комитета, должны быть рассмотрены непосредственно Пятым комитетом
The Commission has concluded that criminal cases should be handled within the domestic judicial sector.
Комиссия пришла к выводу о том, что уголовные дела должны рассматриваться в рамках внутренней судебной системы.
Results: 106, Time: 0.0975

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian