should be usedshould be utilizedmust be usedshould be employedshould drawshould be appliedshould be exploitedshould be harnessedshould be seizedit is necessary to use
should usemust usehave to useneed to useshall usemust seizemust utilizeshould utilizeare required to useshould employ
следует обратить
should be drawnshould paymust be drawnit is worth drawingmust be paidneeds to be drawnneeds to be paidit should be notedthe following points shouldshould turn
should buildshould be basedmust be basedmust restmust be supportedshould relymust be builtshould guideshould benefitshould be founded
должно привлечь
Examples of using
Should draw
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
All States should draw on their work when drafting
Все государства должны опираться на результаты их деятельности при разработке
For its initial work, the court should draw upon well-established principles of criminal law as adopted by States;
Что касается работы суда в начальный период, то ему следует опираться на сложившиеся принципы уголовного права,
In practical classes, the instructor should draw attention to the specific situations which cause forms of aggressiveness.
В ходе практического обучения инструктор должен обращать внимание обучающегося на конкретные ситуации, являющиеся причиной тех или иных форм агрессивности.
In that connection, the General Assembly should draw attention to the need for a gender perspective in development programmes
В этой связи Генеральной Ассамблее следует обратить внимание на необходимость включения в программы развития перспективных соображений,
In preparing the documentation for the fifty-third session of the General Assembly, the Secretariat should draw on the many development studies that had been carried out worldwide.
При подготовке документации для пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Секретариату следует использовать многочисленные исследования в области развития, которые были проведены во всем мире.
Hence, intervention strategies in social development should draw on local communities,
Таким образом, стратегии вмешательства в области социального развития должны опираться на местные сообщества,
Where there are delays in establishing an appropriate mechanism, the various United Nations entities should draw on existing coordination arrangements to ensure implementation of this Strategy.
В случае задержек с созданием соответствующего механизма различные подразделения Организации Объединенных Наций должны использовать существующие механизмы координации для обеспечения осуществления этой стратегии.
Such a process should draw on existing assistance mechanisms
Такой процесс должен основываться на существующих механизмах оказания помощи
In that regard, Sierra Leone should draw on the experience of other countries that had overcome challenges similar to those facing Sierra Leone.
В связи с этим Сьерра-Леоне следует опираться на опыт других стран, которым удалось преодолеть трудности, сходные с теми, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне.
Governments should draw on the expertise of international organizations in developing the capacity required to design
Правительствам следует использовать опыт международных организаций в развитии потенциала, требуемого для разработки
It is in the light of the foregoing that I thought that I should draw your attention to this serious potential danger faced by UNMEE
В свете вышеизложенного я пришел к заключению, что мне следует обратить Ваше внимание на эту серьезную потенциальную угрозу, нависающую над МООНЭЭ
Such approaches will be very specific to particular locations and should draw on the knowledge of farmers,
Такие подходы будут во многом отражать специфику конкретных районов и должны опираться на знания фермеров,
She noted that he firmly believed that people of African descent should draw upon their own culture
Она отметила, что он твердо верил в то, что лица африканского происхождения должны использовать свою собственную культуру
The concrete measures should draw on an analysis of the problems as they are encountered,
Конкретные меры должны строиться на анализе возникающих проблем,
In such discussion the General Assembly should draw inter alia on the expertise of the International Committee of the Red Cross ICRC.
При проведении обсуждения Генеральной Ассамблее следует опираться, в частности, на опыт Международного комитета Красного Креста МККК.
If a revised budget was required for the Mission, the Secretariat should draw on the experience gained over the past year during the initial set-up phase of UNMIS in preparing the budget estimates.
В случае необходимости пересмотра бюджета Миссии Секретариату следует использовать опыт, накопленный за последний год на начальном этапе МООНВС в деле подготовки бюджетной сметы.
In addition, the guidance should address the elements of that choice that could not be addressed in a legislative text and should draw on real-life examples.
Кроме того, в этих рекомендациях следует затронуть элементы такого выбора, которые не могут быть урегулированы в законодательном тексте и которые должны опираться на примеры из реальной жизни.
on explanation of what exactly you should draw your attention.
объяснению того, на что конкретно вам следует обратить ваше внимание.
In so doing, it should draw on the study to be submitted to the Secretariat by the Republic of Iraq, acting as author of the proposal.
При этом оно должно опираться на исследование, которое будет представлено Секретариату Республикой Ирак, выступившей автором данного предложения.
Successful anti-corruption strategies should draw on best practices internationally,
Успешные стратегии борьбы с коррупцией должны строиться на передовой международной практике,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文