SHOULD DRAW in Arabic translation

[ʃʊd drɔː]

Examples of using Should draw in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This planning process should draw upon persons at the highest level of authority in government and relevant actors in civil society.
وينبغي أن تعتمد هذه العملية التخطيطية على أشخاص يتبوأون أعلى مستوى من السلطة الحكومية وكذلك على العناصر المختصة في المجتمع المدني
These rosters should draw on personnel from the Secretariat, the media and delegations of Member States that possess the relevant media and political experience.
وينبغي أن تعتمد هذه القوائم على انتقاء أفراد من اﻷمانة العامة ووسائط اﻹعﻻم ووفود الدول اﻷعضاء يتمتعون بالخبرات ذات الصلة في مجال وسائط اﻹعﻻم والمجال السياسي
Secretariat and intergovernmental reforms should draw strength from each other and influence each other ' s course in a positive way.
وينبغي أن تستمد إصﻻحات اﻷمانة العامة واﻹصﻻحات الحكومية الدولية القوة بعضها من بعض وأن تؤثر في مسار بعضها البعض بطريقة إيجابية
The Sub-Commission should draw to the Commission ' s attention only those situations of human rights violations which are not under the consideration of the Commission.
ينبغي أن توجه اللجنة الفرعية نظر لجنة حقوق اﻹنسان فقط إلى الحاﻻت المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ليست موضع نظر اللجنة
However, the UNODC template should draw from these United Nations law sources,
غير أن نموذج مكتب المخدرات والجريمة ينبغي أن يستند إلى مصادر القانون هذه التابعة للأمم المتحدة،
A regular bridge should draw the same amount of energy from the heat sink at all times.
الجسر العادي المنتظم يَجِبُ أَنْ يَسْحبَ نفس كميةِ الطاقةِ مِنْ بالوعة الحرارةَ في جميع الأوقات
The current discussions on United Nations reform should draw on the experience gained at recent high-level conferences devoted to various aspects of development.
واستطرد قائﻻ إن المناقشة الجارية بشأن اصﻻح اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى الخبرة المكتسبة أثناء المؤتمرات الرفيعة المستوى الحديثة المكرسة لمختلف جوانب التنمية
It is, however, our firm belief that efforts to improve the handling of ocean issues should draw upon existing institutional resources.
بيد أننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستند الجهود الرامية إلى تحسين معالجة قضايا البحار إلى الموارد المؤسسية الموجودة أصﻻ
The Administration should draw lessons from that experience and hold managers accountable for their inaction or delayed action.
وينبغي أن تستخلص الإدارة الدروس من هذه التجربة، وتحميل المديرين مسؤولية عدم اتخاذهم الإجراء اللازم أو تأخير هذا الإجراء
Human rights education and training should draw on the cultural and traditional riches of different countries.
وينبغي أن يغترف التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من الثروات الثقافية والتقليدية لمختلف البلدان
Therefore, one should draw an exact picture of the risks regarding the psychological condition of the patient.
ولذلك يجب رسم صورة دقيقة للمخاطر المتعلقة بالحالة النفسية للمريض
Campaigns should draw in the global United Nations system, especially since one of the key United Nations priorities is the promotion of sustainable economic and social development;
وينبغي أن تجتذب الحمﻻت اﻹعﻻمية منظومة اﻷمم المتحدة على نطاق العالم، ﻻ سيما وأن من بين أولويات اﻷمم المتحدة الرئيسية تعزيز التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية المستدامة
At the same time, we should draw on existing experience and established structures to avoid overlap or duplication of effort.
وفي الوقت ذاته، يجب أن نستفيد من التجربة الحالية والهياكل القائمة لتجنب التداخل وازدواجية الجهود
He agreed that the various United Nations agencies should draw on their unique mandates and comparative advantages in order to devise comprehensive and innovative approaches.
وإنه موافق على ضرورة أن تعتمد وكاﻻت اﻷمم المتحدة المختلفة على وﻻياتها الفريدة ومزاياها المقارنة لوضع نهج شاملة ومبتكرة
I note that the fifty-eighth session of our Committee should draw a lot of lessons from the work of the fifty-seventh session.
وألاحظ أن الدورة الثامنة والخمسين للجنتنا ينبغي أن تتعظ كثيرا بدروس عمل الدورة السابعة والخمسين
The further development of new initiatives should draw on the lessons learned from the current effort to implement improvements to the national competitive recruitment examination for 2010.
ولمواصلة وضع مبادرات جديدة، ينبغي الاعتماد على الدروس المستفادة من الجهود الحالية الرامية إلى إجراء تحسينات على الامتحانات التنافسية الوطنية لعام 2010
The development dimension should draw from, inter alia, the programmes of action agreed by the international community at the series of global conferences held in the 1990s.
كما ينبغي أن يستند البعد الإنمائي ومن جملة أمور على برامج العمل التي وافق عليها المجتمع الدولي في سلسلة المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات
The Conference should draw the attention of States to the model legislation drawn up by the United Nations and should invite them to use the model as a guideline.
ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى اﻻقتداء بها
In this regard, negotiations should draw insights from the report by the working group appointed by the Secretary-General of the United Nations.
وفي هذا الصدد، ينبغي أن ترسم المفاوضات رؤى من التقرير الذي أعده فريق العمل وعينه الأمين العام للأمم المتحدة
The United Nations role in the international response to this mix of security and development needs should draw on various bodies within the United Nations system and be carefully coordinated with various other non-United Nations sources of expertise and resources.
وينبغي أن تستعين الأمم المتحدة في الدور الذي تقوم به في الاستجابة الدولية لهذا الخليط من الاحتياجات الأمنية والإنمائية بمختلف الهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، وينبغي أن ينسق هذا الدور بدقة مع مختلف مصادر الدراية الفنية والموارد المتوفرة خارج الأمم المتحدة
Results: 119, Time: 0.0541

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic