THE DEVOTION in Russian translation

[ðə di'vəʊʃn]
[ðə di'vəʊʃn]
преданность
devotion
loyalty
dedication
commitment
allegiance
fidelity
faithfulness
приверженность
commitment
adherence to
dedication
attachment to
devotion to
committed to
почитание
veneration
reverence
worship
devotion
honoring
cult
honouring
respect
преданности
devotion
loyalty
dedication
commitment
allegiance
fidelity
faithfulness
преданностью
devotion
loyalty
dedication
commitment
allegiance
fidelity
faithfulness
самоотверженность
dedication
commitment
selflessness
sacrifice
devotion
self-abnegation
devotion

Examples of using The devotion in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
regarding the devotion of reparation to the Immaculate Heart of mary
касающемся посвящения возмещения Непорочному Сердцу Марии
God wishes you to remain in the world for some time because He wants to use you to establish in the world the devotion to my Immaculate Heart.
Господь желает, чтобы ты оставалась в этом мире на какое-то время, поскольку Он хочет установить через тебя в мире поклонение Моему Беспорочному Сердцу.
In a letter, dated October 8, 1928, Canon Formigao describes the Devotion of Reparation as a propitiation for sins against Holy Mother.
Каноник Мануэл Формигао в письме от 8 октября 1928 г. объясняет необходимость Посвящения Возмещения для умиротворения Господа.
Ambassador Bo Kjellén deserves our gratitude for the devotion, experience and inexhaustible patience he demonstrated in leading a particularly dynamic Bureau, with the assistance
Посол Бу Челлен заслуживает нашей благодарности за преданность, компетентность и нескончаемое терпение, продемонстрированные им в процессе руководства работой весьма динамичного президиума,
The devotion to international standards of human rights is still rhetorical
Приверженность к международным правозащитным стандартам остается декларативной и не подтверждается в конкретной законотворческой
Ambassador Samuel Insanally of Guyana, for the devotion and skill that he brought to his work as President of the General Assembly at its last session.
послу Самьюэлу Инсаналли, Гайана, за преданность и мастерство, с которыми он работал на посту Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
for everyone who has practised the devotion knows that there is in it a soothing sweetness that there is in nothing else.
но не только для них; для каждого, кто соблюдает почитание знает, что есть в нем успокаивающий уют, которого нигде больше не найти.
based on the image on the Shroud of Turin had been offered to Pius XII who approved the medal and the devotion based on it.
была основана на изображении с Туринской плащаницы и предложена Пию XII, утвердившему медаль и преданность на ее основе.
Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, how much my delegation appreciates his wisdom and the devotion with which he led the work of the Assembly at its sixty-third session.
я хотел бы передать, насколько высоко наша делегация оценила его мудрость и самоотверженность, с которыми он руководил работой Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
it may extend its cult later on, and put the devotion to this Immaculate Heart beside the devotion to My Sacred Heart.
затем она могла распространять это поклонение и поставить преданность Ее Непорочному Сердцу рядом с преданностью Моему Святейшему Сердцу.
We thank Deputy Secretary-General Eliasson and Assistant Secretary-General Šimonović for their briefings and for the devotion they have shown in their activities taken with respect to Ukraine.
помощ- ника Генерального секретаря г-на Шимоновича за их выступления и за самоотверженность, которую они демонстрируют своей деятельностью в отноше- нии Украины.
a near town where the devotion to the Santissima Trinità translates into a complex rituality all year round.
близкий город, где преданность Святая Троица переводится в сложные ритуальности круглого года.
The organization moves forward only thanks to the devotion, passion and love for animals of the pet rescue enthusiasts are always in need of support, as you can be sure that your help will be used for good cause.
Организация, которые движется вперед только благодаря преданности, энтузиазму и любви к животным добровольцев, нуждаются в поддержке, и вы можете быть уверены, что ваша помощь будет использована во благо животных.
Such organizations that move forward only thanks to the devotion, passion and love for animals of the pet rescue enthusiasts are always in need of support, as you can be sure that you your help will be used for good cause.
Организации, которые движутся вперед только благодаря преданности, энтузиазму и любви к животным добровольцев, нуждаются в поддержке, и вы можете быть уверены, что ваша помощь будет использована во благо животных.
privilege of being there; and they find it in the devotion of the young people who eagerly desire to partake of this pure, good life.
они могут быть здесь, и в преданности молодежи, которая охвачена этой чистой и хорошей жизнью.
recalling the devotion of Danish society to the freedom of expression
напомнив о приверженности датского общества свободе выражения убеждений
If you fail to find in favour of the King, you will lose the King and the devotion of his Realm to Rome and you will also utterly destroy me
Если вы не вынесете решение в пользу короля, вы потеряете его, и верность его владений Риму. И вы уничтожите меня,
everyone will assure of the devotion, but this devotion now when a gloom over of Earth
каждый будет уверять в своей преданности, но ценна эта преданность сейчас, когда мрак над Землею
convey our profound thanks to his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, for the devotion and skill with which he conducted the work of the fiftieth session of the General Assembly.
выразить нашу глубокую благодарность его предшественнику на этом посту г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу( Португалия) за его самоотверженное и компетентное руководство работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
in carrying out his functions with consummate competence and with all the devotion and dedication this important post requires, will live up to the expectations of the entire international community.
при исполнении своих обязанностей с превосходной компетентностью и со всеми теми самоотверженностью и самоотдачей, которых требует этот пост, оправдает ожидания всего международного сообщества.
Results: 60, Time: 0.0574

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian