The executions seem consistent with a systematic elimination of members of popular organizations which support the return to constitutional order.
Как представляется, казни вписываются в рамки систематического уничтожения членов народных организаций, которые поддерживают восстановление конституционного порядка.
Human rights defenders accuse the IAG of Donetsk region in the executions of 49 people,
В казнях 49 человек правозащитники обвиняют НВФ Донетчины, в 30- НВФ Луганщины,
The executions were reportedly carried out in batches two times per week, i.e., on each Sunday and Wednesday.
По сообщениям, люди отправлялись на казнь группами два раза в неделю- по воскресеньям и средам.
The question of genocide went to the very heart of his mandate because genocide was the most extreme manifestation of the executions that were the mandate's raison d'être.
Что же касается геноцида, то это один из центральных вопросов в рамках его мандата, так как он представляет собой крайнее проявление казней, которые составляют саму его суть.
Thus, the executions took place when the judgment became executory and all domestic judicial remedies were exhausted.
Таким образом, казни состоялись после того, как приговор вступил в силу и все внутренние средства судебной защиты были исчерпаны.
The discussion focused essentially on the question of the criminal responsibility of those who were involved in the massacre without having participated directly in the executions.
В ходе переговоров основное внимание было уделено вопросу об уголовной ответственности тех, кто причастен к массовой расправе, но не принимал непосредственного участия в казнях.
such as the report's description of how the Congolese National Police went to great lengths to conceal the executions it committed.
описание того, как конголезская национальная полиция якобы старается любыми путями скрыть обстоятельства совершавшихся ею казней.
The sources also report that after the executionsthe bodies of the victims were transported to Al-Kindi hospital for post-mortem.
По полученной из разных источников информации, после казни тела жертв были перевезены в больницу Аль- Кинди для проведения аутопсии.
as well as the lack of available information on the executions and the death penalties.
о казни через повешение, а также нехватка информации о казнях и смертных приговорах.
Acceptance of this analysis would dramatically reduce the mandate of the Special Rapporteur since so many of the executions brought to his attention take place in contexts of armed conflict.
Согласие с этой аргументацией существенно ограничило бы рамки мандата Специального докладчика, поскольку очень много казней, о которых доводятся до его сведения, совершается в контексте вооруженного конфликта.
The executions continued until at least 24 April 303,
Казни продолжались, как минимум, до 24 апреля, когда были обезглавлены 6 человек,
save ammunition, the executions were often carried out using poison,
сэкономить патроны, казни часто проводились с использованием топоров,
often demanded the executions or exile of her enemies.
часто требовала казни или изгнания своих врагов.
the dates when the executions are believed to have taken place, were.
мест с указанием даты, когда, как предполагается, были совершены казни.
Thus, the executions took place when the judgment became executory
Таким образом, приведение приговоров в исполнение произошло тогда, когда решение вступило в силу
as well as with former detainees at the camp who had been released prior to the executions.
опознании погибших, а также с бывшими заключенными этого лагеря, которые были выпущены на свободу перед казнями.
The public prosecution service confirming the executions stated that they were carried out in response to the attack.
Служба государственного обвинения, утверждающая приведение смертного приговора в исполнение, заявила, что они были казнены в порядке возмездия за это нападение.
The Government announced it would begin the executions of 170 prisoners as soon as the law comes into effect on 27 June 2013.
Правительство объявило о том, что оно начнет осуществление казней 170 заключенных, как только этот закон вступит в силу 27 июня 2013 года.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文