Examples of using No knowledge in English and their translations into Thai
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
And(He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; and He has created(other) things of which ye have no knowledge.
He has no memory of the past, no knowledge of the future, and he only cares about two things: easy and fun.
A user with limited or no knowledge of coding can also build a site using the platform, themes, and plugins available for almost every niche.
If there was money taken from the bank that was part of an illegal CIA slush fund, the Navy had no knowledge the fund existed.
If thou askest them,'Who created the heavens and the earth?' they will say,'God.' Say:'Praise belongs to God.' Nay, but most of them have no knowledge.
He said: O Nuh! verily he is not of thy household; verily he is of unrighteous Conduct; wherefore ask Me not that whereof thou hast no knowledge; verily I exhort thee not to be of the ignorants.
Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth produces, as well as their own(human) kind and(other) things of which they have no knowledge.
the priest go about in the land, and have no knowledge.
And they said,"If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but falsifying.
Allah puts forth a Parable a man belonging to many partners at variance with each other, and a man belonging entirely to one master: are those two equal in comparison? Praise be to Allah! but most of them have no knowledge.
And they say,"There is not but our worldly life; we die and live, and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming.
It is a instant service that is available to support all businesses, easy to use, fast, custom web decoration for those who want to have a website but no time and no knowledge of the web.
Those who have no knowledge say,‘Why does not Allah speak to us, or come to us a sign?' So said those who were before them,[words] similar to what they say. Alike are their hearts. We have certainly made the signs clear for a people who have certainty.
And We have enjoined on man kindness unto parents. But if the twain strive to make thee associate with Me that of which thou hast no knowledge, obey them not. Unto Me is your return, and I shall declare unto you that which ye have been working.
They say,"If we were to follow your guidance, we should be uprooted from our land." But have We not established for them a safe haven to which fruits of every kind are brought as a provision from Ourself? But most of them have no knowledge.
We have enjoined on man kindness to parents; but if they strive to make thee join with Me that of which thou hast no knowledge, then obey them not. Unto Me is your return and I shall tell you what ye used to do.
Yet they make the Jinns equals with Allah, though Allah did create the Jinns; and they falsely, having no knowledge, attribute to Him sons and daughters. Praise and glory be to Him!(for He is) above what they attribute to Him!
We have charged man, that he be kind to his parents; but if they strive with thee to make thee associate with Me that whereof thou hast no knowledge, then do not obey them; unto Me you shall return, and I shall tell you what you were doing.
When your Lord brought forth descendants from the loins of Adam's children, and made them testify concerning themselves(He said):'Am I not your Lord.' They replied:'We bear witness(that You are)' Lest you should say on the Day of Resurrection:'We had no knowledge of this.
We have enjoined on man kindness to parents: but if they(either of them) strive(to force) thee to join with Me(in worship) anything of which thou hast no knowledge, obey them not. Ye have(all) to return to me, and I will tell you(the truth) of all that ye did.