A DAY WHEN in Urdu translation

[ə dei wen]
[ə dei wen]
دن
day

Examples of using A day when in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Fear your Lord and fear a day when no father will be able to atone for his son,
ڈرو اپنے رب سے اور ڈرو اس دن سے جس دن کوئی باپ اپنے بیٹے کے بدلے کام نہیں آئے گا
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan.
اور ایک دن خدا کے بیٹے آئے کہ خداوند کے حضور حاضر ہوں اور اُن کے درمیان شیطان بھی آیا
Th August is a day when, efforts of our national heroes are appreciated and celebrated and a day when we get our name and respect.
اگست ایک دن ہے جب، ہمارے قومی ہیرو کی کوششوں کی تعریف کی جاتی ہے اور منایا جاتا ہے اور ایک دن جب ہم اپنے نام اور احترام کو حاصل کرتے ہیں
Whereon mankind will be gathered together, and that is a Day when all the dwellers of the heavens and.
ہوگا جس میں سب لوگ اکٹھے کیے جائیں گے اور یہی وہ دن ہوگا جس میں سب خدا کے
On the day of Pakistan Independence, the endeavors of our national heroes are acknowledged and celebrated and a day when we get our name and regard.
اگست ایک دن ہے جب، ہمارے قومی ہیرو کی کوششوں کی تعریف کی جاتی ہے اور منایا جاتا ہے اور ایک دن جب ہم اپنے نام اور احترام کو حاصل کرتے ہیں
The most auspicious days for divination- a day when the Moon is in Taurus and Libra.
Divination کے لئے سب سے زیادہ شبھ دن- ایک دن جب چاند ورشب اور تلا میں ہے
We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent(of his deeds) ahead, and the unbeliever will say:"Woe alas.
بے شک ہم نے تمہیں ایک عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرایا ہے جس دن آدمی دیکھے گا جو کچھ اس کے ہاتھوں نے آگے بھیجا تھا
Surely in that is a sign for him who fears the chastisement of the Hereafter. That will be a Day when all men shall be mustered together; that will be a Day when whatever happens shall be witnessed by all.
یقیناً اس میں ان لوگوں کے لئے نشان عبرت ہے جو قیامت کے عذاب سے ڈرتے ہیں۔ وه دن جس میں سب لوگ جمع کئے جائیں گے اور وه، وه دن ہے جس میں سب حاضر کئے جائیں گے
We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent(of his deeds)
ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا(اور چوکنا کر دیا) ہے۔ جس دن انسان اپنے ہاتھوں کی کمائی کو دیکھ لے گا
We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent(of his deeds)
ہم تمہیں ایک عذاب سے ڈراتے ہیں کہ نزدیک آگیا جس دن آدمی دیکھے گا جو کچھ اس کے ہاتھوں نے آگے بھیجا
We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent(of his deeds)
بےشک ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا ہے جس دن آدمی وہ(کمائی) دیکھے گا جو
from giving the Zakat. They fear a Day when hearts and eyes will be overturned(from the horror of the torment of the Day of Resurrection).
نماز برپا رکھنے اور زکوٰة دینے سے ڈرتے ہیں اس دن سے جس میں الٹ جائیں گے دل اور آنکھیں
Surely in that is a sign for him who fears the chastisement of the Hereafter. That will be a Day when all men shall be mustered together; that will be a Day when
اس بات میں ان لوگوں کے لئے نشانی پائی جاتی ہے جو عذاب آخرت سے ڈرنے والے ہیں-وہ دن جس دن تمام لوگ جمع کئے جائیں گے
Surely in that is a sign for him who fears the chastisement of the Hereafter. That will be a Day when all men shall be mustered together; that will be a Day when whatever happens shall be witnessed by all.
بیشک اس میں نشانی ہے اس کے لیے جو آخرت کے عذاب سے ڈرے وہ دن ہے جس میں سب لوگ اکٹھے ہوں گے اور وہ دن حاضری کا ہے
Surely in that is a sign for him who fears the chastisement of the Hereafter. That will be a Day when all men shall be mustered together; that will be a Day when whatever happens shall be witnessed by all.
بے شک اس بات میں(عبرت کی) نشانی ہے اس شخص کے لئے جو آخرت کے عذاب سے ڈرتا ہے وہ ایسا دن ہے جس میں سب لوگ اکھٹے کئے جائیں گے اور وہ(سب کے) پیش ہونے کا دن ہے
And beware a day when no soul for another shall give satisfaction,
اور ڈرو اس دن سے کہ کوئی جان دوسرے کا بدلہ نہ ہوگی
And beware a day when no soul for another shall give satisfaction, and no counterpoise shall be accepted from it, nor any intercession shall be profitable to it, neither shall they be helped.
اور ڈرو اُس دن سے، جب کوئی کسی کے ذرا کام نہ آئے گا، نہ کسی سے فدیہ قبول کیا جائے گا، نہ کوئی سفارش ہی آدمی کو فائدہ دے گی، اور نہ مجرموں کو کہیں سے کوئی مدد پہنچ سکے گی
God said:"This is a day when their truthfulness will benefit the truthful: they shall have gardens through which rivers flow, to live in ever and ever.".
اللہ نے کہا کہ یہ قیامت کا دن ہے جس میں سچوں کو ان کی سچائی فائدہ دے گی، ان کے لیے ایسی جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہیں جن میں وہ ابد تک ہمیشہ رہیں گے
O Mankind be mindful of your Lord and fear a day when no parent will take the place of their child,
ڈرو اپنے رب سے اور ڈرو اس دن سے جس دن کوئی باپ اپنے بیٹے کے بدلے کام نہیں آئے گا
And fear a Day when no soul for another will compensate a thing,
اور ڈرو اس دن سے کہ کوئی جان دوسرے کا بدلہ نہ ہوگی
Results: 210, Time: 0.0616

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu