KIN in Urdu translation

[kin]
[kin]
رشتہ دار
relative
kinsmen
kin
near kindred
relatives are closer
near of kin
relational
blood relations
kinsfolk
قرابت داروں
near relatives
near of kin
near kinsmen
قرابتداروں
relatives
give the near relative
رشتہ داروں
relative
kinsmen
kin
near kindred
relatives are closer
near of kin
relational
blood relations
kinsfolk
حق
truth
right
true
favor
favour
justice
fact

Examples of using Kin in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
The next of kin of the account holder shall report the death of the principle account holder at the Soneri Bank Branch for further processing of the claim.
اکاؤنٹ ہولڈر کا قریب ترین رشتے دار(The next of kin)کلیم کی مزید پروسیسنگ کے لیے سونیری بینک برانچ میں مرکزی اکاؤنٹ ہولڈر کی موت کی اطلاع دے گا
You are the last of your kin of Stickman swordsman, and you have to
اگر آپ موٹر تلوارباج کے آپ کے رشتہ داروں میں سے آخری ہیں،
mischief in the land, and break your ties of kith and kin?
ملک میں خرابی کرنے لگو اور اپنے رشتوں کو توڑ ڈالو?
break your ties of kith and kin?
تم زمین میں فساد برپا کر دو اور رشتے ناتے توڑ ڈالو?
Say[O Muhammad],“I ask no reward from you for this, only the affection due to kin.”.
تم فرماؤ میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا مگر قرابت کی محبّت
that ye will do mischief in the land, and break your ties of kith and kin?
زمین میں فساد برپا کرو اور قرابتداروں سے قطع تعلقات کر لو?
And unto each We have appointed inheritors of that which the parents or the near of kin leave behind, and unto those with whom ye have made your pledges give their portion. Verily Allah is ever of everything a Witness.
اور ہم نے ہر شخص کے لئے وارث مقرر کر دیئے ہیں، جو کچھ ماں، باپ اور قریب ترین رشتہ دار اور جن سے تم نے عہدوپیمان کر رکھا ہے۔ چھوڑ جائیں انہیں(وارثوں کو) ان کا حصہ دو۔ بے شک اللہ ہر چیز پر گواہ(مطلع) ہے
If other near of kin orphans and needy are pre sent at the time of division of inheritance give them some thing of it and speak to them kindly.
اور جب تقسیم کے موقع پر رشتہ دار، یتیم اور مسکین موجود ہوں تو انہیں بھی اس(مال) میں سے کچھ دے دو اور ان سے درست اور مناسب طریقہ سے بات کرو
he should bequeath them equitably to his parents and next of kin. This is binding on those who are upright and fear God.
کوئی مال چھوڑا ہے تواپنے ماں باپ اور قرابتداروں کے لئے وصیت کردے یہ صاحبانِ تقویٰ پر ایک طرح کا حق ہے
And when[other] near of kin and orphans and needy persons7 are present at the distribution[of inheritance],
اور جب میراث کی تقسیم کے وقت(غیر وارث) رشتہ دار اور یتیم اور محتاج آجائیں
if he leave any goods that he make a bequest to parents and next of kin, according to reasonable usage; this is due from the Allah-fearing.
وصیت کرجائے اپنے ماں باپ اور قریب کے رشتہ داروں کے لئے موافق دستور یہ واجب ہے پرہیزگاروں پر
that they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be of kin, after it is clear to them that they are companions of the Fire.
مشرکوں کے لیے مغفرت کی دعا کریں، چاہے وہ ان کے رشتہ دار ہی کیوں نہ ہوں، جبکہ ان پر یہ بات کھل چکی ہے کہ وہ جہنم کے مستحق ہیں
he should bequeath them equitably to his parents and next of kin. This is binding on those who are upright and fear God.
وصیت کرجائے اپنے ماں باپ اور قریب کے رشتہ داروں کے لئے موافق دستور یہ واجب ہے پرہیزگاروں پر
that they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be of kin, after it is clear to them that they are companions of the Fire.
وہ مشرکین کے حق میں استغفار کریں چاہے وہ ان کے قرابتدار ہی کیوں نہ ہوں جب کہ یہ واضح ہوچکا ہے کہ یہ اصحاب جہّنم ہیں
Allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He instructs you, that ye may receive admonition.
بے شک الله انصاف کرنے کا اوربھلائی کرنے کا اور رشتہ داروں کو دینے کا حکم کرتا ہے اوربے حیائی اوربری بات اور ظلم سے منع کرتا ہے تمہیں سمجھاتا ہے تاکہ تم سمجھو
Allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He instructs you, that ye may receive admonition.
بیشک اللہ(ہر ایک کے ساتھ) عدل اور احسان کا حکم فرماتا ہے اور قرابت داروں کو دیتے رہنے کا اور بے حیائی اور برے کاموں اور سرکشی و نافرمانی سے منع فرماتا ہے، وہ تمہیں نصیحت فرماتا ہے تاکہ تم خوب یاد رکھو
They ask you what(things) they should expend, Say,“Whatever charity you expend is for parents and nearest kin, and orphans, and the indigent, and the wayfarer; and whatever charity you perform, then surely Allah is Ever-Knowing of it.”.
وہ آپ سے پوچھتے ہیں کیا کچھ خرچ کریں؟ آپ کہہ دیں جو مال تم خرچ کرو، سو ماں باپ کے لئے اور قربت داروں کے لئے، اور یتیموں، اور محتاجوں، اور مسافروں کے لئے، اور تم جو نیکی کرو گے تو بیشک اللہ اسے جاننے والا ہے(۲۱۵
But his father and mother said to him,“Is there not a woman among your kin, or among all our[a] people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?”!
لیکن اس کے والدین نے جواب دیا”کیا تمہارے رشتے داروں یا تمہارے لوگوں میں سے کوئی عورت نہیں ہے جس سے تم شادی کر سکو؟ کیا تمہیں ان نا مختون فلسطینیوں کے پاس بیوی حاصل کرنے کیلئے جانا چاہئے؟ لیکن سمسون نے کہا”اس عورت کو میرے لئے حاصل کرو!
Surely Allah enjoins justice, kindness and the doing of good to kith and kin, and forbids all that is shameful, evil and oppressive. He exhorts you so that you may be mindful.
بیشک اللہ(ہر ایک کے ساتھ) عدل اور احسان کا حکم فرماتا ہے اور قرابت داروں کو دیتے رہنے کا اور بے حیائی اور برے کاموں اور سرکشی و نافرمانی سے منع فرماتا ہے، وہ تمہیں نصیحت فرماتا ہے تاکہ تم خوب یاد رکھو
Anyone who is killed unjustly, We give his kin authority to avenge; thus, he shall not avenge excessively; he will then be helped.
اور جو شخص مظلوم ہونے کی صورت میں مار ڈالا جائے ہم نے اس کے وارث کو طاقت دے رکھی ہے کہ پس اسے چاہیے کہ مار ڈالنے میں زیادتی نہ کرے بیشک وہ مدد کیا گیا ہے
Results: 59, Time: 0.0606

Top dictionary queries

English - Urdu