RESTS in Urdu translation

[rests]
[rests]
سپرد ہے
rests
being entrusted to
is committed
سب
all
most
is
top
belongs
best
whole
altogether

Examples of using Rests in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Their case rests with Allah; then He will inform them of what they used to do.
ان کا معاملہ تو اللہ کے سپرد ہے، وہی ان کو بتائے گا کہ انہوں نے کیا کچھ کیا ہے-
Their matter rests with God alone; then He will inform them about that which they used to do.
ان کا معاملہ تو اللہ کے سپرد ہے، وہی ان کو بتائے گا کہ انہوں نے کیا کچھ کیا ہے-
Their case rests with God, and then He will make them understand what they were doing.
ان کا معاملہ تو اللہ کے سپرد ہے، وہی ان کو بتائے گا کہ انہوں نے کیا کچھ کیا ہے-
If you have something to say about that rests on Christian principles so please write us an e-mail reader!
آپ مسیحی اصولوں پر کہ وقفے کے بارے میں کچھ کہنا چاہتے ہیں اگر ایسا ہے تو ہمیں ایک ای میل ریڈر لکھ کریں!
Whatever matter you differ about, its judgment rests with God.“Such is God, my Lord, in Whom I trust, and unto Him I repent.”.
اور جس بات میں بھی تم اختلاف کرتے ہو سو اس کا فیصلہ الله کے سپرد ہے وہی الله میرا رب ہے اسی پر میرا بھروسہ ہے اور اس کی طرف میں رجوع کرتا ہوں
To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the Hearing, the Knowing.
اور اسی کا ہے جو بستا ہے رات اور دن میں اور وہی ہے سنتا جانتا
In whatever matter you disagree the ultimate judgement rests with God. This is God, my Lord; in Him have I placed my trust,
تم جس بات میں اختلاف کرو تو اس کا فیصلہ اللہ کے سپرد ہے یہ ہے اللہ میرا رب میں نے اس پر بھروسہ کیا،
And to Him belongs whatever rests in the night and the daytime;
اور اسی کا ہے جو بستا ہے رات میں اور دن میں۔
The final decision for the matters in which you differ rests with Allah; such is my Lord- I rely on Him; and towards Him do I incline.”.
اور جس بات میں بھی تم اختلاف کرتے ہو سو اس کا فیصلہ الله کے سپرد ہے وہی الله میرا رب ہے اسی پر میرا بھروسہ ہے اور اس کی طرف میں رجوع کرتا ہوں
their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
فرشتوں اور آدمیوں کی سب کی
Therefore my heart is glad, and my soul rejoices; my body also rests secure.
اِسی سبب سے میرا دِل خوش اور میری روح شادمان ہے۔ میرا جسم بھی امن و امان میں رہے گا
The judgement on whatever you differ rests with Allah. Such is Allah, my Lord; in Him I have put all my trust and to Him I always turn in devotion.
اور جس بات میں بھی تم اختلاف کرتے ہو سو اس کا فیصلہ الله کے سپرد ہے وہی الله میرا رب ہے اسی پر میرا بھروسہ ہے اور اس کی طرف میں رجوع کرتا ہوں
In whatever you may differ,[O believers] the verdict thereon rests with God.[Say, therefore],"Such is God, my Lord:
تم جس بات میں اختلاف کرو تو اس کا فیصلہ اللہ کے سپرد ہے یہ ہے اللہ میرا رب میں نے اس پر بھروسہ کیا،
As for those who divided their religion and became sects- you have nothing to do with them. Their case rests with God; then He will inform them of what they used to do.
جن لوگوں نے اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور گروہ گروہ بن گئے یقیناً ان سے تمہارا کچھ واسطہ نہیں، ان کا معاملہ تو اللہ کے سپرد ہے، وہی ان کو بتائے گا کہ انہوں نے کیا کچھ کیا ہے
Indeed those who split up their religion and became sects, you will not have anything to do with them. Their matter rests only with Allah;
جن لوگوں نے اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور گروہ گروہ بن گئے یقیناً ان سے تمہارا کچھ واسطہ نہیں، ان کا معاملہ تو اللہ کے سپرد ہے، وہی ان کو بتائے گا
Have nothing to do with those who have split up their religion into sects. Their case rests with God; He will tell them about what they used to do.
جن لوگوں نے اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور گروہ گروہ بن گئے یقیناً ان سے تمہارا کچھ واسطہ نہیں، ان کا معاملہ تو اللہ کے سپرد ہے، وہی ان کو بتائے گا کہ انہوں نے کیا کچھ کیا ہے
In whatever matter you disagree the ultimate judgement rests with God. This is God, my Lord; in Him have I placed my trust, if to Him I turn.
اور جس بات میں بھی تم اختلاف کرتے ہو سو اس کا فیصلہ الله کے سپرد ہے وہی الله میرا رب ہے اسی پر میرا بھروسہ ہے اور اس کی طرف میں رجوع کرتا ہوں
The judgement on whatever you differ rests with Allah. Such is Allah, my Lord; in Him I have put all my trust and to Him I always turn in devotion.
تم جس بات میں اختلاف کرو تو اس کا فیصلہ اللہ کے سپرد ہے یہ ہے اللہ میرا رب میں نے اس پر بھروسہ کیا، اور میں اس کی طرف رجوع لاتا ہوں
In whatever you may differ,[O believers] the verdict thereon rests with God.[Say, therefore],"Such is God, my Lord: in Him I have placed my trust,
اور جس بات میں بھی تم اختلاف کرتے ہو سو اس کا فیصلہ الله کے سپرد ہے وہی الله میرا رب ہے اسی پر میرا بھروسہ ہے اور اس کی طرف
He knows where it lives and where it rests. Everything is in a Clear Book.
جانتا ہے جہاں وہ ٹھیرتا ہے اور جہاں وہ سونپا جاتا ہے سب کچھ واضح کتاب میں ہے
Results: 58, Time: 0.0884

Top dictionary queries

English - Urdu