Examples of using Will declare in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
during the day so that an appointed term may be completed. Then to Him you shall return and He will declare to you all that you used to do.
Thus to every people We have caused their actions to seem fair. To their Lord they shall all return, and He will declare to them all that they have done.
Then when He delivereth them. they forthwith rebel in the earth without justice. O ye! your rebellion is only against yourselves: a brief enjoyment of the life of the world; thereafter unto Us is Your return; then We will declare unto you that which ye have been working.
thereafter unto Us is Your return; then We will declare unto you that which ye have been working.
Then when He delivereth them. they forthwith rebel in the earth without justice. O ye! your rebellion is only against yourselves: a brief enjoyment of the life of the world; thereafter unto Us is Your return; then We will declare unto you that which ye have been working.
the Day of Judgement; and soon God will declare to them what they have been doing.
Do not revile those[beings] whom they invoke instead of God, lest they, in their hostility, revile God out of ignorance. Thus to every people We have caused their actions to seem fair. To their Lord they shall all return, and He will declare to them all that they have done.
if you are grateful, He is pleased[to see] it in you. No soul shall bear another's burden. You will return to your Lord in the end and He will declare to you what you have done: He knows well what is in the hearts of men.
is not pleased by ingratitude in His servants; if you are grateful, He is pleased[to see] it in you. No soul shall bear another's burden. You will return to your Lord in the end and He will declare to you what you have done: He knows well what is in the hearts of men.
If you are ungrateful, remember that God has no need of you. He is not pleased by ingratitude in His servants; if you are grateful, He is pleased[to see] it in you. No soul shall bear another's burden. You will return to your Lord in the end and He will declare to you what you have done: He knows well what is in the hearts of men.
ingratitude in His servants; if you are grateful, He is pleased[to see] it in you. No soul shall bear another's burden. You will return to your Lord in the end and He will declare to you what you have done: He knows well what is in the hearts of men.
nor fewer than that nor more but He is with them wheresoever they may be; and thereafter He will declare Unto them, on the Day of Judgment, that which they have worked. Verily Allah is of everything Knower.
On that Day she will declare her tidings.
And my tongue will declare your goodness.
He will declare to you what you used to do.
I will declare your greatness and bless your name forever.
Mat 7:23 Then I will declare to them,‘I never knew you.
And then I will declare to them,'I never knew you;!