PROVERBS in Vietnamese translation

['prɒv3ːbz]
['prɒv3ːbz]
châm ngôn
motto
maxim
prov
dictum
proverbs
precepts
axiom
adage
ch
proverbs
ch'tis
ch'i
prov
w-we're
tục ngữ
proverbs
proverbial
cn
proverbs
prov
B.C.
proverbs
chcn
proverbs
prov
câu
sentence
question
verse
phrase
fishing
statement
answer
story
quote
words
ngạn ngữ
proverb
the old adage
cngôn
proverbs

Examples of using Proverbs in English and their translations into Vietnamese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That's why many Proverbs speak about“words,”“speech,” the“mouth,” and“lips.”.
Đó là lý do nhiều câu Châm Ngôn nói về“ lời nói”,“ miệng” và“ môi”.
Beautiful Kiswahili proverbs from Tanzania.
Câu tục ngữ Kiswahili tuyệt đẹp từ Tanzania.
Solomon learned much and wrote 3000 proverbs(1 Kings 4:29-34).
Salômôn đã viết 3.000 câu châm ngôn( IVua 1V 4: 29- 34).
Solomon learned much and wrote 3000 proverbs(1 Kings 4:29-34).
Salômôn đã viết 3.000 câu châm ngôn( ICác Vua 4: 29- 34).
I Kings 4:32 states that King Solomon“spoke three thousand proverbs.”.
Nếu tham khảo với I Vua 4: 32, chính Salômôn đã nói 3,000 câu Châm ngôn.
According to 1 Kings 4:32, Solomon“spoke three thousand proverbs.”.
Nếu tham khảo với I Vua 4: 32, chính Salômôn đã nói 3,000 câu Châm ngôn.
He who wins souls is wise- proverbs 11:30.
Ai được linh hồn người ta là khôn ngoan Châm 11: 30.
But he who restrains his lips is wise.- Proverbs 10:19.
Nhưng ai cầm giữ miệng mình là khôn ngoan“.( Châm 10: 19).”.
Honor is not fitting for a fool” Proverbs 26:1.
Sự vinh hiển không xứng cho kẻ ngu dại Châm 26: 1, 8.
My delights were with the sons of men."- Proverbs 8:31.
Sự vui- thích ta ở nơi con- cái loài người”.- CHÂM 8: 31.
He who trusts in himself is a fool… Proverbs 28:26.
Kẻ nào tin cậy nơi lòng mình là ngu muội Châm 28: 26.
It's called the Book of Proverbs.
Còn gọi là Book of Pratice.
A poor man is better than a liar.- Proverbs 19:22.
Kẻ nghèo khổ là hơn kẻ nói dối Châm 19: 22.
honor and life: Proverbs 22:4.
sự sống Châm 22: 4.
A fool hath no delight in understanding,…” Proverbs 18:2.
Kẻ ngu dại không ưa thích sự thông sáng Châm 18: 2.
The Prayer of Agur- Proverbs 30:7-9.
Bài cầu nguyện của A- gu- rơ Châm ngôn 30: 7- 9.
Another commentary on Proverbs, published in 1881 by Driver and in 1884 by Horowitz,
Một bình luận về Châm ngôn, được xuất bản vào năm 1881 bởi tài xế
Proverbs 4:16 describes them as evil people who,“Can't sleep until they've done their evil deed for the day.
Châm ngôn 4: 16- 17 Đối với những kẻ xấu không thể ngủ cho đến khi họ đã thực hiện hành động xấu xa của họ trong ngày.
According to Proverbs 30:8-9, when he stole the silver,
Theo Ch 30: 8- 9, khi ông đánh cắp bạc,
Proverbs are often borrowed from different languages
Tục ngữ thường được vay mượn từ các ngôn ngữ
Results: 687, Time: 0.0728

Top dictionary queries

English - Vietnamese