COUP in English translation

sudden
coup
soudain
brusque
soudainement
brutal
brusquement
subit
subitement
coup
putsch
coup d'état
putschistes
shot
tir
chance
coup
balle
plan
photo
piqûre
grenaille
a tiré
tourné
blow
souffler
coup
exploser
faire sauter
sauter
sucer
coke
soufflage
détruire
péter
hit
frapper
succès
coup
tube
taper
touché
atteint
heurté
renversé
percuté
stroke
AVC
course
attaque
coup
accident vasculaire cérébral
trait
caresser
mouvement
infarctus
frappe
one
celui
phone
téléphone
téléphonique
portable
coup
appeler
smartphone
telephone
move
déplacer
bouger
déménagement
mouvement
passer
déménager
aller
déplacement
passage
avancer
instantly
instantanément
immédiatement
coup
aussitôt
instantané
immédiat
directement
sur-le-champ
de suite
worth it

Examples of using Coup in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Le coup des lasagnes ne m'est pas arrivé.
That lasagna thing didn't happen to me either. It was.
D'un coup, on a vu une énorme flamme verdâtre.
Just like that, they have seen a big greenish flame.
Elle veut tirer un coup avant de tirer sa révérence, c'est clair.
She wants to get laid before taking her bow, that's obvious.
Si tu le soupçonnes d'un coup foireux, il l'a probablement fait.
If you think he did something shitty, he probably did.
S'il était dans le coup, pourquoi il aurait fait ça?
If he's in on it, why would he do that?
Si nous étions dans le coup, elle le serait aussi.
If we were in on it, it would be too.
Il faut que je tienne le coup quand je vais rencontrer la famille.
I have to keep it together when I meet the family.
Juste tiens le coup, ok?
Just hold on, OK?
Et d'un coup, j'avais la grâce présidentielle pour le sport.
And, just like that, I had a presidential pardon from fitness.
C'était un coup monté, un quasi-assassinat servant à justifier ses actes.
It was all just theatre, an almost-assassination meant to justify his acts.
Après le coup de la photo, je lui ai dit de se calmer.
After the picture thing I told him to cool it for a while.
Je suis dans le coup que ça te plaise ou non.
I am in this thing whether you like it or not.
Mike, j'ai reçu un coup de fil de quelqu'un de la police.
Mike. I got a call from someone at the police department.
On vient d'avoir un coup de fil de Steve Schimek à la casse.
We just got a call from Steve Schimek up at the junkyard.
Et d'un coup, j'avais un nouveau voisin
And just like that, I had a new neighbor
Nous ne Gonna Get un coup a cela, les garçons!
We're only gonna get one shot at this, boys!
Et là, d'un coup, il se retrouve le roi de la montagne.
And then, just like that, he's king of the mountain.
Je suis sur un coup qui va te plaire.
I'm onto something you will like.
C'est mon coup, personne ne me le prendra.
This is my score. Ain't nobody taking' this one away from me.
On pourrait tirer un coup de feu ici. Personne ne le saurait jamais.
You could fire a gun in here, no one would ever know.
Results: 10616, Time: 0.1985

Top dictionary queries

French - English