THING in French translation

[θiŋ]
[θiŋ]
chose
thing
stuff
else
do
somethin
truc
thing
stuff
trick
shit
somethin
tip
do
affaire
case
business
matter
deal
affair
thing
stuff
bargain
dealings
tout
all
any
while
just
whole
entire
things
quite
machin
thing
stuff
contraption
his-name
gizmo
whatshisname
dingus
doohickey
thingamabob
choses
thing
stuff
else
do
somethin
trucs
thing
stuff
trick
shit
somethin
tip
do
affaires
case
business
matter
deal
affair
thing
stuff
bargain
dealings
toute
all
any
while
just
whole
entire
things
quite

Examples of using Thing in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It is no little thing to grasp the essence of a matter.
Ce n'est pas peu de chose que de saisir l'essence d'une question.
There are so many thing to experience in this very lively city.
Il y a tant de choses à vivre dans cette ville très animée.
Big thing going on over at work, so…- Ah.
Il y a une grosse affaire au travail, alors.
The thing about a hunch is that it's south of being a fact.
Mais une idée n'est pas un fait.
And the thing with the shoes-- he was trying to tell me something.
Et le coup des chaussures. Il essayait de me parler.
It's just another thing That makes you a very special lady.
C'est juste une de ces choses qui font de toi une femme vraiment spéciale.
That lasagna thing didn't happen to me either. It was.
Le coup des lasagnes ne m'est pas arrivé.
The thing is she said you didn't come in today.
Mais on m'a dit que tu n'étais pas passée aujourd'hui.
The thing is, I can't do that without you.
Mais, je ne peux pas le faire sans toi.
Plus, I have a thing for Larry, and I want to impress him.
Et j'ai le béguin pour Larry, je veux l'impressionner.
One thing I don't understand, sir. Why did you do it?
Mais je ne comprends pas pourquoi vous l'avez fait?
It was just a family thing. He quit.- Yeah.
C'était une affaire familiale. ll est parti.
I didn't change a thing, I love it!
Je n'ai rien changé du tout, il est super!
Thing is, her Jane is in control of all her personalities.
L'affaire c'est que sa Jane est en contrôle de toutes ses personnalités.
The thing that makes this programme unique is its total approach.
Ce qui rend le programme TX-ECO à ce point unique, c'est son approche globale.
Some old British thing is not on the top of the list.
De vieilles choses britanniques ne sont pas en haut de la liste.
Oh, that poor thing that he rescued… from the motorcycle accident.
Oh, cette pauvre créature qu'il a sauvée… de l'accident de moto.
Sweet little thing like you… shouldn't be reading such filth anyway.
Une mignonne créature comme vous… ne devrait pas lire de telles saletés.
The thing is you're gonna have to offer him a face-saving way out of this.
Mais tu vas devoir lui offrir une échappatoire.
No, it's a lady thing, apparently.
Non, c'est une affaire de filles, apparemment.
Results: 44470, Time: 0.1108

Top dictionary queries

English - French