CROIRE in English translation

believe
croire
à avis
pensons
estimons
sommes convaincus
considérons
jugeons
sommes persuadés
think
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
trust
confiance
fiducie
fiduciaire
sous tutelle
se fier
crois
affectation spéciale
espère
fonds
belief
conviction
croyance
foi
croire
convaincus
assume
assumer
prendre
considérer
croire
endosser
déduire
revêtir
suppose
présume
imagine
faith
foi
confiance
religion
religieux
croyance
confession
croire
confessionnels
believing
croire
à avis
pensons
estimons
sommes convaincus
considérons
jugeons
sommes persuadés
thinking
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
believed
croire
à avis
pensons
estimons
sommes convaincus
considérons
jugeons
sommes persuadés
believes
croire
à avis
pensons
estimons
sommes convaincus
considérons
jugeons
sommes persuadés
thought
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
trusted
confiance
fiducie
fiduciaire
sous tutelle
se fier
crois
affectation spéciale
espère
fonds
trusting
confiance
fiducie
fiduciaire
sous tutelle
se fier
crois
affectation spéciale
espère
fonds
thinks
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
assuming
assumer
prendre
considérer
croire
endosser
déduire
revêtir
suppose
présume
imagine

Examples of using Croire in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je peux pas le croire qu'il ait couché avec toutes ces femmes.
I CAN'T BELIEVE HE SLEPT WITH ALL THOSE WOMEN.
Je peux pas le croire qu'il t'aie choisi et pas moi.
I CAN'T BELIEVE HE CHOSE YOU OVER ME.
Je peux pas croire que tu aies dépensé ta part pour ça.
I CAN'T BELIEVE YOU SPENT YOUR SHARE OF THE CASH ON ALL OF THIS.
Je ne peux pas croire que tu sois là!
I CAN'T BELIEVE YOU'RE HERE!
Je ne peux pas croire que je te le dis.
I CAN'T BELIEVE I'M TELLING YOU.
Je ne peux pas croire que vous sachiez qui c'est.
I CAN'T BELIEVE YOU KNOW WHO IT IS.
J'peux pas croire que vous m'avez laissé seul avec Sara.
CAN'T BELIEVE YOU GUYS JUST LEFT ME ABANDONED THERE WITH SARA.
Je peux pas croire que tu leur aie montré la vidéo.
I CAN'T BELIEVE YOU SHOWED THEM THE VIDEO. YOU NEVER SAID IT WAS A SECRET.
Vous devez croire DANS VOTRE identité spirituelle, d'accord?
YOU HAVE TO BELIEVE IN YOUR SPIRITUAL IDENTITY, OKAY?
Je ne peux pas croire que ce soit lui.
I CAN'T BELIEVE IT WAS HIM.
S'il vous plait, vous devez me croire.
PLEASE. YOU GOTTA BELIEVE ME.
Je ne sais pas si je dois te croire.
I DON'T KNOW IF I SHOULD BELIEVE YOU.
Et le plus important est que tu dois y croire.
AND MOST IMPORTANT IS YOU HAVE TO BELIEVE IT DOES.
Je sais pas si je dois te croire.
I DON'T KNOW IF I SHOULD BELIEVE YOU.
Personne ne va vous croire.
NO ONE IS GONNA BELIEVE YOU.
Tu vas faire croire que ça vient du nez d'un autre?
You will make it seem it's coming out of someone else's nose?
Je veux la croire, parce que ça veut dire que tu vas bien.
I want to believe her because that means that you're okay.
Mais je ne peux pas croire qu'il était facile de garder cette voie.
But I can't imagine it was easy keeping it this way.
Qu'est-ce qui te fait croire qu'on peut vivre ensemble?
What makes you think… What makes you think we can live together?
Je voudrais le croire, mais… sa semble pas bon.
I want to believe him, but… doesn't look good.
Results: 22184, Time: 0.2374

Top dictionary queries

French - English