DEVRAIENT APPUYER in English translation

should support
devraient appuyer
devraient soutenir
devraient aider
devraient favoriser
devraient encourager
devrait contribuer
devraient promouvoir
devrait étayer
devraient faciliter
doit supporter
are expected to support
should be supportive
devraient soutenir
doit être favorable
devrait appuyer
devraient favoriser
devrait encourager
devrait être de support
doit être symptomatique
should endorse
devrait approuver
devrait entériner
devrait faire sienne
devrait appuyer
devraient souscrire
devrait soutenir
devrait adopter
devraient avaliser

Examples of using Devraient appuyer in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Les INDH devraient appuyer et organiser des réunions de suivi sur les observations finales
NHRIs should support and host follow-up meetings to concluding observations
Les programmes et politiques d'approvisionnement en eau devraient appuyer et faciliter l'adoption immédiate de ces pratiques,
Water supply programmes and policies should support and facilitate the immediate adoption of these practices,
les gouvernements devraient appuyer l'élaboration d'un mécanisme efficace de gouvernance locale,
Governments should support the development of an effective system of local governance,
non gouvernementales appropriées, devraient appuyer une dynamique communautaire de la durabilité.
nongovernmental organizations, should support a community-driven approach to sustainability.
ont collaboré efficacement en vue de stabiliser la situation au Liberia et tous les États devraient appuyer la MINUL afin d'encourager la réconciliation nationale entre les diverses factions,
had worked together effectively to stabilize the situation in Liberia and all States should support UNMIL in order to foster national reconciliation among the various factions
la gestion du spectre devraient appuyer le fonctionnement efficient des marchés de diverses manières.
policy management should support the efficient functioning of markets in a variety of ways.
Les organismes concernés devraient appuyer, à la demande, la création de groupes thématiques spéciaux auxquels participeraient conjointement des fonctionnaires des Nations Unies
Upon request, support should be provided by the United Nations system organizations to the establishment of ad hoc thematic groups,
Les différentes communautés économiques régionales ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme qui devraient appuyer l'intégration régionale en permettant de disposer de données statistiques pertinentes,
Different regional economic communities have developed medium-to-long-term statistical programmes expected to support regional integration by making available relevant, timely
Les signataires de la lettre devraient appuyer les efforts internationaux visant à résoudre pacifiquement la crise par la voie politique grâce à un dialogue national,
The signatories ought to support international efforts towards a political solution based on national dialogue, which would bring back safety
La Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale devraient appuyer et approuver en priorité le cadre juridique que le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays s'emploiera actuellement
The legal framework to increase the protection provided for internally displaced persons that is being developed by the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons should be supported and endorsed by the Commission on Human Rights
La Conférence des Parties et la Réunion des Parties à la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux devraient appuyer l'exécution d'un programme de travail à long terme sur la prévention de la pollution accidentelle des eaux;
A long-term work programme on the prevention of accidental water pollution, should be supported by the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes;
Les gouvernements des pays de la CEE devraient appuyer la mise au point et l'application de normes7,
ECE Governments should support the development and implementation of fully harmonized standards12,
Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient appuyer les efforts déployés pour lutter contre le terrorisme nucléaire, notamment en appliquant le Plan d'action sur la sécurité nucléaire de l'AIEA,
NPT parties should endorse efforts to combat nuclear terrorism such as implementing the IAEA's Nuclear Security Action Plan,
il faudrait lui donner priorité, notamment en créant un fonds spécial volontaire de l'ONU afin d'appliquer les recommandations d'UNISPACE III. Les organisations internationales compétentes devraient appuyer l'application de ces recommandations
including the establishment of a special voluntary United Nations fund for the purpose of implementing the recommendations of UNISPACE III. The relevant international organizations should support the implementation of those recommendations
Des chars devaient appuyer cet assaut, mais ils furent retardés par le mauvais temps.
Tanks should support this attack, but they were delayed by bad weather.
Ce programme devait appuyer les efforts des Nations Unies pour l'Afrique.
This programme should support United Nations efforts for Africa.
Nous devons appuyer la diversité dans le processus de développement.
We should support diversity in the process of development.
Nous devons appuyer l'ONU dans tous ses efforts.
We should support the United Nations in all its efforts.
Nous devons appuyer le Secrétaire général dans ses efforts.
We should support the Secretary-General in his efforts.
Nous devons appuyer et encourager une évolution positive vers un accord.
We should support and develop positive elements and movement towards agreement.
Results: 286, Time: 0.0536

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English