INCOMBER in English translation

rest
reste
repos
restant
autres
fall
chute
tomber
automne
baisse
diminution
recul
diminuer
rentrée
relèvent
automnale
be the responsibility
incomber
responsabilité
relever
être la responsabilité
sont à la charge
être confié
être du ressort
être assumés
être responsable
est chargé
lie
mensonge
mentir
se coucher
se trouvent
se situent
sont
résident
reposent
allongez
gisent
responsible
responsable
responsabilité
compétent
coupable
chargé
il incombe
be borne
aux ours
être supporter
porter
be incumbent
incomber
the onus
la responsabilité
il incombe
il appartient
il revient
l'obligation
fardeau
de la charge

Examples of using Incomber in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
La responsabilité des questions d'ordre plus général concernant le contrôle devrait incomber au Bureau du Secrétaire général adjoint.
Matters relating to broader oversight issues should be the responsibility of the Office of the Under-Secretary-General.
qui devrait incomber aux parties elles-mêmes.
which should be the responsibility of the parties themselves.
la charge de la preuve ne devrait pas incomber à l'exportateur, mais aux autorités d'enquête.
one expert emphasized that the burden of proof should be born not by the exporter but by the investigating authority.
L'obligation de fournir un tel dispositif pourrait incomber aux Etats Membres possédant les ressources financières
Obligations to provide such a facility might be assumed by Member States that possess the necessary resources,
Augustin fit remarquer que toute action disciplinaire devait incomber aux Dirigeants officiellement nommés par l'Église,
Augustine pointed out that such disciplinary action was the responsibility of the officially appointed leaders of the Church,
Au lieu de cela, ces activités sont censées incomber aux organisations non gouvernementales créées pour offrir une protection contre la discrimination.
Instead, these activities are expected to fall on non-governmental organisations set up to offer protection against discrimination.
Cette responsabilité devrait incomber à la communauté internationale
It should be regarded as the responsibility of the international community
la prise en charge devrait incomber à l'organisme de gouvernance comme c'est le cas dans le secteur nucléaire.
the ownership should lie with the governing body similar to the nuclear industry.
cette tâche peut vous incomber, mais il est généralement préférable de la confier à un employé de confiance.
this may to fall on you, but it's generally better to give the job to a trusted lieutenant.
Certes, la formation des troupes de maintien de la paix continue d'incomber aux États Membres
While the training of troops for peacekeeping remained the responsibility of Member States, the Secretariat supported
Il devrait incomber aux évaluateurs de terminer l'évaluation dans les délais convenus avec les clients.
Evaluators should be responsible for the completion of the evaluation within a reasonable time as agreed to with the clients.
Sauf dispositions contraires ci-dessous, il devrait incomber à une seule organisation d'initier et de réaliser les contrôles sur les sites de la manifestation durant la durée de la manifestation.
Except as otherwise provided below, only a single organization should be responsible for initiating and directing testing at event venues during an event Period.
L'ordonnance dispose que les frais de rapatriement peuvent incomber aux résidents illégaux,
The order stipulated that illegal residents could be required to pay deportation costs,
La responsabilité première en matière de sûreté doit incomber à la personne ou à l'organisme responsable des installations
Responsibility for safety The prime responsibility for safety must rest with the person or organization responsible for facilities
Elle a ajouté qu'il continuerait d'incomber au Département de l'information dans son ensemble de fournir aux médias d'autres formes d'informations factuelles.
He said further that it would remain the task of the Department of Public Information as a whole to supply other forms of straightforward factual material to the news media.
Le Groupe de travail considérait que la principale responsabilité devait incomber aux États parties à la convention
The Working Group considered that the key responsibility should lie with the States parties to the convention
Il continuera d'incomber au procureur de conduire d'autres enquêtes
It remains the responsibility of the prosecutor to conduct further investigations
Le contrôle de ce processus doit incomber aux peuples autochtones eux-mêmes afin d'éviter qu'ils ne deviennent dépendants.
Control over this process must be vested with the indigenous peoples concerned to avoid the creation of dependency.
Le fardeau consistant à soutenir les personnes déplacées continue d'incomber de plus en plus massivement au monde en développement,
The burden of sustaining the displaced continues to fall increasingly and overwhelmingly on the developing world, where more than
de l'exécution des tâches continue d'incomber aux divisions organiques compétentes, et les effectifs techniques et financiers correspondants ont été mis à leur disposition.
financial staff continues to rest with the relevant substantive divisions.
Results: 210, Time: 0.1031

Top dictionary queries

French - English