L'INTERRUPTION in English translation

interruption
coupure
rupture
interrompre
arrêt
termination
résiliation
cessation
fin
terminaison
licenciement
rupture
dénonciation
interruption
dissolution
extinction
disruption
perturbation
interruption
rupture
bouleversement
désorganisation
perturber
dérèglement
dislocation
déstabilisation
dérangement
discontinuation
suppression
cessation
interruption
arrêt
abandon
non-reconduction
fin
suspension
non-renouvellement
supprimer
break
pause
briser
casser
rupture
rompre
interruption
enfreindre
de repos
bris
coupure
discontinuance
interruption
suppression
cessation
désistement
arrêt
suspension
abandon
fin
discontinuation
hiatus
pause
interruption
absence
outage
panne
coupure
arrêt
interruption
info-pannes
abortion
avortement
IVG
avorter
interruption de grossesse
abortives
stoppage
arrêt
cessation
interruption
grève

Examples of using L'interruption in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
L'interruption des négociations du Cycle de Doha a déçu les espoirs des pays en développement de parvenir à un équilibre de l'accès aux marchés pour les produits agricoles et les produits non agricoles.
The hiatus in the Doha Round negotiations had frustrated hopes in developing countries of achieving a balance between agriculture and non-agricultural market access.
Le Code pénal équatorien n'autorise l'interruption de grossesse en cas de viol que pour les handicapées mentales,
The Ecuadorian Criminal Code allowed abortion only in case of rape of women with mental disabilities,
examinez les différents e-mails de support reçus pendant l'interruption.
ditch the flood of support emails during an outage.
L'interruption de l'aide alimentaire pour des raisons financières pourrait ébranler la politique de l'UNRWA en matière de pauvreté
A stoppage of food aid for funding reasons would seriously undermine the UNRWA poverty policy
En dépit de leur retour triomphal, les résultats étaient sensiblement les mêmes qu'avant l'interruption de huit ans.
Despite their triumphant return, the results were about the same as before the eight-year hiatus.
Les intervenants se sont dits préoccupés par la transition imminente entre les présidents des IRSC et l'interruption du processus décisionnel durant cette période.
We heard concerns expressed by stakeholders about the impending transition period between CIHR Presidents and a hiatus in decision-making during this time.
Ce sont par exemple l'interruption dans un emploi rémunéré,
These are, for example, interruptions in gainful employment,
L'interruption des transports et les problèmes d'accès associés à l'inondation des routes
Transportation disruptions and access problems related to flooding of roads
Cela est particulièrement vrai dans le secteur public, où l'interruption des services sociaux a presque toujours un impact sur l'ensemble de la population.
This is particularly true in the public sector, where disruptions to social services will nearly always impact on the wider community.
Plusieurs raisons peuvent expliquer ce phénomène, notamment l'interruption des programmes de planification familiale ou encore les conséquences de conflits
The reasons include disruptions in family planning programmes, and the aftermath of conflict
La loi Veil autorisant l'interruption volontaire de grossesse a été votée provisoirement pour 5 ans.
The Veil reform authorising voluntary terminations was voted in for a temporary five-year term.
tente de limiter l'interruption de l'activité des gardes rouges.
attempted to limit the disruptions of the radical Red Guards.
préventive de l'Université de Bâle est en train de dresser une statistique nationale de l'interruption de grossesse.
Preventive Medicine of the University of Basel is developing national statistics on interruptions of pregnancy.
permettre une orchestration fluide de la maintenance pour minimiser au maximum l'interruption de la chaine de production.
enable a smooth orchestration of the maintenance to minimize their impact and interruptions on the production line.
Source: Données du Ministère de la santé et de la consommation sur l'interruption volontaire de grossesse.
Source: Calculations based on data on intentional pregnancy terminations, Ministry of Health and Consumer Affairs.
Le nouveau programme doit être avant toutes choses axé sur l'interruption du cycle de la pauvreté qui se reproduit de génération en génération.
Above all, the new agenda must focus on breaking the poverty cycle that for so many people has passed from generation to generation.
Aeroshell W100 Plus n'est pas recommandé pour l'interruption de nouveaux moteurs d'avion.
Aeroshell W100 Plus is not recommended for the breaking in of a new aircraft engines.
L'interruption de la situation de monopole d'édition semble avoir donné une impulsion extraordinaire à la publication de musique.
The cessation of the monopoly seems to have given an extraordinary impetus to the publication of music.
La Seconde Guerre mondiale provoque l'interruption des cours en 1941, et plusieurs bâtiments souffrent de diverses destructions.
The Second World War led to the interruption of the courses in 1941 because several buildings suffered various amounts of destruction.
Consécutivement à l'interruption du crédit, les taux d'investissement ont également chuté
As credit supply ground to a halt, investment rates also plunged
Results: 2405, Time: 0.0635

Top dictionary queries

French - English