RENDAIENT COMPTE in English translation

reported
rapport
signaler
reflected
réfléchir
reflet
prendre en compte
réflexion
apparaître
reflètent
tiennent compte
traduisent
correspondent
témoignent
realized
réaliser
comprendre
se rendre compte
conscience
réalisation
savoir
concrétiser
conscients
me rends compte
reporting
rapport
signaler

Examples of using Rendaient compte in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
À chaque réunion du Comité de l'adaptation, les responsables de ces groupes rendaient compte à l'ensemble du Comité des progrès réalisés, proposaient de nouvelles mesures
At each meeting the leads of those groups would report to the Adaptation Committee at large on the progress made,
Ils ont fait observer que les cibles contenues dans le cadre d'évaluation des résultats stratégiques étaient établies par les bureaux de pays en concertation avec leurs bureaux régionaux respectifs et que ces mêmes bureaux de pays rendaient compte des résultats obtenus.
They observed that SRF targets were set by the country offices in concert with their respective regional bureaux and the outcomes were reported by country offices.
Il a été ajouté que le renforcement du cadre juridique national était un moyen important de créer un environnement dans lequel les forces de sécurité agissaient dans le respect de la loi et rendaient compte à la population.
It was added that the strengthening of the country's legal framework was an important factor to create an environment in which the security forces act in accordance with the law and were accountable to the public.
Les fonctionnaires du Greffe affectés dans les bureaux extérieurs rendaient compte à leurs sections respectives au siège:
Registry staff in the Field Offices reported to their respective Sections at Headquarters:
Le Comité mixte a noté avec satisfaction que les états financiers rendaient compte d'excellents résultats,
The Board recognized the excellent performance reflected in the financial statements,
de l'aide humanitaire, domaine dont ces deux organismes rendaient compte au Conseil.
humanitarian assistance, an area reported to the Executive Board by both organizations.
Vu que les données relatives au PIB et au RNB de la République centrafricaine rendaient compte d'une amélioration régulière,
Given that GDP and GNI data for the Central African Republic reflected continued improvement,
au niveau technique par les officiers de liaison militaire, qui rendaient compte quotidiennement au Siège de l'ONU de l'évolution de la situation sur le plan de la sécurité au Cambodge.
at the functional level by Military Liaison Officers, who reported daily to United Nations Headquarters on security conditions and developments in Cambodia.
de douzaines de caméras de télévision et de chaînes qui rendaient compte en direct d'un rapport scientifique, rédigé dans un langage que la plupart d'entre nous ont probablement encore aujourd'hui des difficultés à suivre.
dozens of TV cameras and channels reporting live about a scientific report using language that is probably to this day difficult for most of us to follow.
que le reflétaient les trois documents de travail, qui rendaient compte de l'accent mis sur le système de propriété intellectuelle,
as reflected in the three working documents, which reflected a focus on the IP system, flexibilities,
des doutes ont été émis quant à savoir si certains droits procéduraux prévus dans les projets d'articles rendaient compte de la pratique universelle des États
some doubts were raised as to whether certain procedural rights listed in the draft articles reflected universal State practice
elle avait identifié des éléments utiles, qui rendaient compte des pratiques législatives nationales actuelles
it had identified certain useful elements, which reflected current national legislative practices
les autres entités de leurs précieuses contributions aux préparatifs du onzième Congrès, dont rendaient compte les divers rapports pertinents,
other entities for their invaluable contributions to the preparations for the Eleventh Congress, which were reflected in the various relevant reports,
Le PCP était vraisemblablement émis par des sources autres que les industries qui rendaient compte à l'inventaire des rejets toxiques;
PCP was likely to be released from other sources besides the industries that reported to the TRI, e.g.,
Alerté par les médias qui rendaient compte de la manifestation et des parents qui recherchaient des prisonniers non libérés
Prompted by media reports of public demonstrations and of relatives seeking information on unreleased prisoners,
par la résolution 1267(1999), le Comité créé par la résolution 1373(2001) et le Comité créé par la résolution 1540(2004)- rendaient compte au Conseil à la même occasion.
and the Committee established pursuant to resolution 1540(2004)-- briefed the Council on the same occasion.
Je viens de me rendre compte que je dois y aller.
I just, I realized that I gotta… um, I gotta go.
Les Etats parties veillent à ce que ces institutions rendent compte aux organes nationaux compétents.
State Parties shall ensure that these institutions are accountable to competent national organs.
Les Titans ont pris environ 21 minutes avant de se rendre compte qu'ils étaient dans un match car ils tiraient de l'arrière au Lynx 3-1 après la première période.
The Titans took about 21 minutes before they realized that they were in game as they trailed the Lynx 3-1 after the first period.
Il repose essentiellement sur les opinions exprimées par les deux parties pour tenter de rendre compte de la nature de leurs relations de manière aussi neutre et objective que possible.
It is based primarily on perspectives from each side in an attempt to capture the nature of their relations as neutrally and objectively as possible.
Results: 47, Time: 0.0817

Rendaient compte in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English