SOIENT TENUS in English translation

are held
être tenu
être maintenu
avoir lieu
être retenus
être organisées
are kept
être garder
être conservé
rester
être maintenue
are met
être rassemblement
être répondre
être satisfaites
être conforme
es recontais
taken
prendre
emmener
faire
tenir
amener
adopter
prise
emporter
suivre
revêtir

Examples of using Soient tenus in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Les États membres veillent à ce que les interprètes et les traducteurs soient tenus de respecter la confidentialité de l'interprétation
Member States shall ensure that interpreters and translators will be required to observe confidentiality regarding interpretation
Il convient que les États Membres soient tenus pleinement informés des incidences des projets du Secrétariat.
Member States needed to be kept fully informed of the implications of the Secretariat's plans.
Bien que tous les distributeurs soient tenus de faire rapport des résultats de leurs sondages,
While all distributors will be required to report the results of their surveys,
Bien que tous les distributeurs soient tenus de faire rapport de leurs résultats à la Commission,
While all distributors will be required to report their results to the Board,
Certaines délégations ont également souligné qu'il était nécessaire que les États Membres soient tenus informés des progrès de la réforme de l'Organisation.
It was also stressed that it was necessary for the Member States to be kept informed of progress on the reform of the Organization.
les systèmes visant à ce que les agents publics soient tenus.
establish measures and systems to require public officials.
les sites Internet et Intranet soient tenus à jour.
intranet sites are kept up to date.
Organisation plus fréquente de forums sur la facilitation du commerce, afin que les participants des pays en développement et des pays en transition soient tenus au courant des faits les plus récents.
Organizse trade facilitation forums more frequently in order to keep participants from developing and transition countries up to dated on these topics.
souligne qu'il faut que les États Membres soient tenus informés de ses activités.
stressed that Member States needed to be kept informed of its activities.
Il faut que les mesures soient adoptées de façon systématique et que les auteurs des violations soient tenus de rendre des comptes.
The measures should be adopted systematically and violators must be brought to trial.
L'approche fondée sur les droits de l'homme requiert que les progrès soient surveillés et que les gouvernements soient tenus responsables s'ils ne prennent pas les mesures requises.
The human rights approach means that progress should be monitored and Governments held accountable if they do not take adequate action.
Le rétablissement de mécanismes visibles de responsabilité grâce à l'état de droit suppose que les auteurs de crimes soient tenus responsables et punis.
The restoration of visible mechanisms of accountability through the rule of law requires that perpetrators be held to account and punished.
Des mécanismes-- au nombre desquels le Statut de Rome ne représente qu'un élément-- sont actuellement mis au point afin que les individus impliqués soient tenus pour responsables.
Mechanisms are now being developed-- of which the Rome Statute is but one element-- for holding the individuals involved accountable.
les auteurs de ce crime soient tenus comptables de leurs actes.
we call for those responsible for this crime to be held accountable.
Nous ne permettrons pas que nos centres de population civile soient tenus en otages par le Hezbollah.
We will not allow our civilian population centres to be held hostage by Hezbollah.
Il estime que le Canada doit resserrer sa réglementation, afin que ceux qui choisissent de faire fi des nouvelles normes et technologies soient tenus responsables de la pollution qu'ils causent.
Canada needs to enact stronger regulations that ensure that those opting to bypass new standards and technology would be held responsible for pollution.
de violations des droits de l'homme soient tenus responsables de leurs actions.
the abuse of human rights there be held to account for their actions.
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que les chefs des bureaux qui exécutent des projets soient tenus de soumettre des inventaires complets.
The Administration agreed with the Board's recommendation to require the heads of project offices to submit complete inventory reports.
Les arguments de l'industrie font appel à notre sens inné selon lequel l'équité veut que tous les accusateurs soient tenus de se révéler afin que leur crédibilité puisse être évaluée.
The industry arguments play to our inborn sense that fairness dictates all accusers must reveal themselves, so their credibility may be assessed.
La délégation de l'autorité suppose que les directeurs de programme soient tenus responsables de l'exécution effective des programmes.
The delegation of authority will correspondingly require holding programme managers accountable for effective programme delivery.
Results: 514, Time: 0.1008

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English