Voorbeelden van het gebruik van Vertaalde documenten in het Nederlands en hun vertalingen in het Spaans
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Computer
-
Programming
Voor elk vertaald document biedt Midland Technical Translations de volgende garanties.
Zo waarom een vertaald document hoeveelheden geld in vreemde valuta zou omvatten.
Op een of ander vertaald document staat ook informatie over
Voor de lezer is het cruciaal dat het vertaalde document dezelfde informatie bevat als het originele bestand.
U kunt de vertaling het overschrijven van het vertaalde document of opslaan als een nieuw document.[…].
In dit geval kan het vertaalde document gevonden worden in de map,
Dit zorgt ervoor dat uw vertaalde document steeds zowel up-to-date is in vergelijking met het origineel
Het vertaalde document of een gewaarmerkt afschrift ervan moet stevig aan de schriftelijke vertaling worden vastgeniet.
Daarom is er niets anders te doen wanneer u alleen het vertaalde document accepteert, vertrouwd raakt met de inhoud ervan en het accepteert.
Het automatisch vertaalde document door een statistisch systeem dat is geoefend op uw teksten(statistical machine translation);
waardoor u het vertaalde document geheel naar eigen wens kunt bewerken.
Op verzoek kunnen we een contextcontrole uitvoeren om de juiste opmaak van het vertaalde document te garanderen.
Elk vertaald document produceert meer informatie over de vraag
Op een of ander vertaald document staat ook informatie over
We zorgen er persoonlijk voor dat ieder vertaald document op elk communicatieniveau voldoet aan de nationale
Elk vertaald document produceert meer informatie over de vraag
injecteert po4a de vertaling opnieuw in de structuur van het document om een vertaald document te genereren.
dat wil zeggen dat het vertaalde document wordt herzien door ervaren vertalers die wonen in het land waar het document zal worden gepubliceerd.
waarbij het vertaalde document wordt herzien door ervaren vertalers die in het land wonen waar het document zal worden gepubliceerd.
bovendien- we moeten ons concentreren op het feit dat het vertaalde document hetzelfde beeld moet creëren als het origineel.