Political support for the harmonization of national environmental legislation with the EU acquis communautaire in Estonia.
Политическая поддержка, оказываемая в Эстонии согласованию национального природоохранного законодательства со сводом норм Европейского союза ЕС.
But the acquis of the OSCE is much broader than the Helsinki Final Act
Но свод документов ОБСЕ гораздо шире, чем Хельсинкский Заключительный акт,
The Schengen Acquis was adopted, action to combat organised illegal immigration was intensified
Было принято Шенгенское право( Schengen Acquis) и активизирована борьба с организованной нелегальной миграцией,
The work is underway on drafting an Asylum Law which will accord asylum-migration legislation with the EU acquis.
Ведется работа над проектом закона о предоставлении убежища, благодаря которой законодательство о предоставлении убежища и миграции будет приведено в соответствие со сводом норм ЕС.
The EU-Turkey Customs Union agreement specified that Turkey would harmonize its industrial standards with the technical norms established by the EU law acquis communautaire.
Соглашение между ЕС и Турцией о таможенном союзе предусматривает, что Турция должна привести свои промышленные стандарты в соответствие с техническими нормами, предусмотренными в законодательстве ЕС совокупность правовых норм Сообщества.
Meanwhile, Turkey continues the harmonization of its legislation with the EU acquis in the field of asylum and migration.
Между тем, Турция продолжает процесс приведения своего законодательства в соответствие с нормативными актами ЕС в области убежища и миграции.
Acquis communautaire in the field of human rights and actively participates in the respective
Греция последовательно применяет свод европейских правил в области прав человека
In addition, we maintain serious doubts on whether the final Plan is compatible with the acquis communautaire.
Кроме того, у нас по-прежнему существуют серьезные сомнения в отношении того, насколько окончательный план сопоставим с acquis communautaire.
little lacking in the OSCE's principles and its acquis.
не имеют недостатков принципы ОБСЕ и ее свод документов.
several steps were taken for harmonisation of the national legislation with the EU acquis.
был принят ряд мер по согласованию национального законодательства с нормативными актами ЕС.
While aligning our legislation to the acquis communautaire and the Revised European Social Charter, it enables Malta's
Это позволяет Мальте не только привести ее законодательство в соответствие с общей нормативной базой и пересмотренной Европейской социальной хартией,
not seek to rewrite the core acquis of this Organization and the European security order.
не стремясь переписать основной свод документов этой Организации и изменить европейский порядок безопасности.
represent a kind of acquis communitaire of the international community.
служат своего рода acquis communitaire международного сообщества.
stressing that the partial participation of these two Member States should not reduce the consistency of the acquis as a whole.
частичное участие этих двух государств- членов не должно привести к уменьшению согласованности правил в целом.
These were the requirements of harmonizing our national legislation with the acquis communautaire of the European Union.
Они касались требований привести национальное законодательство в соответствие с acquis communautaire( достижениями сообщества) Европейского союза.
Greece is the first Member State to apply the Schengen acquis in its entirety for the organisation of the Olympic Games in Athens in 2004.
Греция- первое государство- член, полностью применяющее Шенгенский acquis для организации Олимпийских игр 2004 года в Афинах.
The Greek Cypriot side was also concerned that there should be no permanent derogations from the European Union acquis.
Кипрско- греческая сторона также хотела бы, чтобы не было никаких постоянных изъятий из acquis Европейского союза.
The JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus of the total body of European Union(EU) law: Acquis Communautaire with 231 language pairs.
Параллельный корпус The JRC- Acquis Multilingual Parallel Corpus законодательства Европейского союза: Acquis Communautaire, содержащий 231 языковую пару.
risk management is improved and approximated to the EU acquis and EU good practice;
правовая основа управления рисками катастроф улучшается и приближается к acquis ЕС и передовой практике ЕС;
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文