aimed at strengtheningaimed at enhancingaimed at consolidatingaimed at promotingaimed at improvingaimed at reinforcingaimed at fosteringdesigned to strengthenfocused on strengtheningdirected at strengthening
aimed at improvingaimed at increasingaimed at enhancingaimed at raisingaimed at strengtheningdirected on increasefocused on improvingaimed at improvementaimed at upgrading
aimed at increasingaimed at enhancingaimed at expandingaimed at improvingaimed at broadeningaimed at promotingaimed at extendingaimed at greateraimed at enlargingaimed at widening
to improveto enhancewith a view to enhancingwith a view to improvingwith a view to increasingto strengthenin order to upgradewith a view to raisingin order to makein an effort to increase
направленных на улучшение
aimed at improvingaimed at the improvementaimed at enhancingaimed at betterfocused on improvingdirected on improvementdirected at improvingaimed at strengtheningtargeted at improvingdesigned to improve
Примеры использования
Aimed at enhancing
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
This cooperation will continue to include collaborative training programmes aimed at enhancing technical capacities of the national institutions of the region.
Это сотрудничество будет продолжаться с целью охвата программ в области подготовки, направленных на расширение технических возможностей национальных учреждений этого региона.
Special emphasis was placed on the participation of organizations of the United Nations system with a view to formulating programmes of assistance to Non-Self-Governing Territories aimed at enhancing their viable and sustainable development.
Особое внимание было уделено участию организаций системы Организации Объединенных Наций в разработке программ помощи несамоуправляющимся территориям, направленных на усиление их жизнеспособного и устойчивого развития.
Encourage partnerships to promote activities aimed at enhancing environmentally sound management of, and raising awareness of issues relating to,
Поощрять налаживание партнерских связей для содействия деятельности, направленной на активизацию экологически безопасного использования химических веществ
The Department of National Defence has programmed acquisitions of modern equipment aimed at enhancing the country's National Coast Watch System under the military's capability upgrade
Министерство национальной обороны запланировало приобретение современного оборудования в целях укрепления Национальной системы наблюдения за прибрежным пространством в рамках программы совершенствования
The seminar was the first in a series aimed at enhancing relations and coordination among the different law enforcement entities.
Это был первый семинар из серии мероприятий, направленных на укрепление отношений и координации между различными правоохранительными структурами.
The book contains a description of the major activities aimed at enhancing the capacity, efficiency
We are convinced that this Forum will serve as a useful venue for the exchange of experience in Government innovations aimed at enhancing participation and transparency in governance.
Мы убеждены, что этот форум обеспечит полезные возможности для обмена опытом новаторских разработок в области государственного управления, направленных на расширение участия граждан и обеспечение транспарентности в процессе управления.
That should be done in order to avoid further delay in actions aimed at enhancing the role of this important United Nations organ.
Это необходимо сделать во избежание дальнейшей задержки в действиях, направленных на усиление роли этого важного органа Организации Объединенных Наций.
It also includes the holding of annual economic conferences aimed at enhancing economic cooperation between all parties in the region
Оно также предполагает проведение ежегодных экономических конференций в целях укрепления экономического сотрудничества между всеми сторонами в регионе
multilateral arrangements aimed at enhancing the effectiveness of the mutual legal assistance process.
многосторонних соглашений в целях повышения эффективности процесса оказания взаимной правовой помощи.
To continue to implement measures aimed at enhancing the overall well-being of its citizens by guaranteeing their social
Продолжить реализацию мер, направленных на повышение общего благосостояния своих граждан посредством обеспечения их социальных
Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth,
Усовершенствован доступ к правосудию посредством принятия мер, направленных на укрепление прав пострадавших на установление истины,
Capacity development had been carried out under the framework of an Assistance Programme aimed at enhancing efforts to implement the Convention.
Работа по наращиванию потенциала осуществлялась в рамках Программы оказания помощи, направленной на активизацию усилий по осуществлению Конвенции.
Also welcoming the role of cooperation agencies of member States in organizing national efforts aimed at enhancing cooperation within the Zone;
Также приветствуя роль учреждений по вопросам сотрудничества государств- членов в мобилизации национальных усилий, направленных на расширение сотрудничества в рамках зоны.
The various legislative measures aimed at enhancing women's economic status were accompanied by administrative measures to assist those women most affected by the economic reforms.
Наряду с принятием различных законов, направленных на улучшение положения женщин, принимаются административные меры в интересах женщин, наиболее сильно пострадавших от экономической реформы.
In Thailand, the Centre organized a national workshop aimed at enhancing the capacity of State agencies in the area of small arms control.
В Таиланде Центр организовал национальный семинар в целях укрепления потенциала государственных учреждений в области контроля за стрелковым оружием.
We also agree with the proposals regarding the Council's working methods aimed at enhancing transparency and inclusiveness.
Мы согласны также с предложениями, касающимися методов работы Совета, в целях повышения его транспарентности и обеспечения более активного участия в его работе всех государств- членов.
We agree that there is a need for further steps aimed at enhancing the speed and effectiveness of United Nations responses to humanitarian emergencies.
Мы согласны с необходимостью дальнейших шагов, направленных на повышение оперативности и эффективности реагирования Организации Объединенных Наций на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
actions of the United Nations aimed at enhancing the present trend towards greater respect for democratic values.
действий Организации Объединенных Наций, направленных на укрепление нынешней тенденции в направлении большего уважения демократических ценностей.
That could be supported through initiatives aimed at enhancing cooperation among the judiciary at the regional and global levels.
Поддержка в этом плане может быть получена за счет проведения инициатив, направленных на расширение сотрудничества между судебными органами на региональном и глобальном уровнях.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文