BE PUT IN PLACE - перевод на Русском

[biː pʊt in pleis]
[biː pʊt in pleis]
внедрить
implement
introduce
adopt
implementation
deploy
establish
embed
introduction
put
place
установить
establish
install
set
be installed
determine
place
identify
to fix
mount
specify
было ввести в
внедрять
implement
introduce
adopt
implementation
deploy
establish
embed
introduction
put
place

Примеры использования Be put in place на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
measures must be put in place in all institutions
необходимо внедрить политику и меры,
protections projects are also in place: this means that liaison and interconnection mechanisms can be put in place between services and victims.
где также действует ряд проектов социальной защиты, что позволяет внедрить механизмы информирования и взаимодействия между службами и жертвами.
systems should be put in place for their recovery and reuse.
и необходимо внедрять системы для их рекуперации и повторного использования.
it is our understanding that this regime must be put in place as that stage approaches.
согласно нашему толкованию, этот режим должен быть введен в действие по мере приближения этого этапа.
be mobilized in preventing and">fighting heretical organizations activities, and a comprehensive management system shall be put in place.
борьбы с ними, также должна быть введена в действие комплексная система управления этим процессом».
Safeguards must be put in place to protect vulnerable
Необходимо ввести гарантии для защиты уязвимых
internal controls should be put in place, including activity reports,
противостоять судебной коррупции, следует вводить внутренний контроль,
If the leaders of Israel believe that no preconditions to a final settlement should be put in place, then the Palestinian leaders must refrain from such actions
Если руководство Израиля считает, что для достижения окончательного мира нельзя ставить никаких предварительных условий, тогда палестинскому руководству,
Provisions should be put in place for fully functioning administrative
Следует ввести в действие положения,
What mechanisms could be put in place to ensure that the large number of expert groups reviewing different aspects of service statistics work in a coordinated way to avoid duplication of effort
Какие механизмы могут быть установлены для обеспечения того, чтобы многочисленные группы экспертов, занимающиеся различными аспектами статистики услуг, вели работу на скоординированной основе во избежание дублирования усилий
the United Kingdom considers that it is advisable that safeguards be put in place to ensure that jurisdiction is exercised responsibly.
притязает сразу несколько государств) Соединенное Королевство считает целесообразным ввести гарантии, обеспечивающие ответственный подход к осуществлению юрисдикции.
which it hoped could be put in place as early as possible.
данная система будет внедрена как можно скорее.
programmes can be put in place to deal with the threats, their effects
с тем чтобы можно было внедрить программы для устранения факторов угрозы
Considering the interdependence of interests among the wide range of actors involved, an e-business model for tourism destinations has to be put in place as the basis for the development of Internet-enabled destination communities.
С учетом взаимосвязанности интересов широкого круга заинтересованных субъектов модель электронной деловой деятельности в сфере туризма должна лечь в основу работы по развитию туристических направлений на базе Интернета.
because each block has to has to be put in place, cut to size and aligned.
каждый блок приходится выкладывать, подпиливать и выравнивать.
their business communities and their peoples at large before any global rules could finally be put in place.
их деловых кругов и их народов в целом, прежде чем в конечном итоге вводить в действие какие-либо глобальные правила.
clear safeguards should be put in place by States to prevent undue interference in public freedoms,
что государствам следует установить очень жесткие и четкие гарантии в целях недопущения
At the fifty-third session of the Working Group, it had been widely felt that certain restricting criteria should be put in place for amicus curiae submissions, including the subject matter of the submission,
На пятьдесят третьей сессии Рабочей группы широкое распространение получило мнение о том, что следует установить определенные ограничительные критерии в отношении представлений amicus curiae,
must be resolved so that the new system could be put in place by 1 January 2009.
сферы применения новой системы, с тем чтобы ее можно было ввести в действие к 1 января 2009 года.
particularly in developing countries, and that safeguards should be put in place to protect the vital national interests of those States in case of default.
и что следует установить гарантии для защиты жизненно важных национальных интересов этих государств в случае нарушения обязательств.
Результатов: 57, Время: 0.0845

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский