CONSTITUTE VIOLATIONS - перевод на Русском

['kɒnstitjuːt ˌvaiə'leiʃnz]
['kɒnstitjuːt ˌvaiə'leiʃnz]
представляют собой нарушения
constitute violations
represent violations
constitute a breach
являются нарушениями
are violations
constitute violations
constitute breaches
violated
составляют нарушение
constitute a violation
amount to a violation
представляют собой нарушение
constitute a violation
constitute a breach
represent a violation
represented a breach
представлять собой нарушения
constitute violations
constitute a breach
являются нарушением
violate
constitute a violation
are in violation
are in breach
constitute a breach
represent a violation
are contrary
is an infringement
представлять собой нарушение
constitute a violation
constitute a breach
represent a violation
является нарушением
is a violation
constitutes a violation
violates
constitutes a breach
is a breach
is in contravention
represents a violation
is an infringement
is contrary
constituted an infringement
являться нарушениями
constitute violations

Примеры использования Constitute violations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The author claims that the above facts constitute violations by the State party of his rights under articles 6,
Автор утверждает, что вышеизложенные факты представляют собой нарушения государством- участником его прав по статьям 6,
This may constitute violations of the economic rights of the local people,
Это может представлять собой нарушение экономических прав местного населения,
Such restrictions may constitute violations under article 12 of the International Covenant on Civil
Такие ограничения могут представлять собой нарушения по смыслу статьи 12 Международного пакта о гражданских
These incidents constitute violations of resolution 1701(2006)
Эти инциденты представляют собой нарушение положений резолюции 1701( 2006)
In particular, military necessity does not justify actions that constitute violations of IHL, as it is a factor taken into account when the rules governing the conduct of hostilities are drafted.
В частности, военная необходимость не оправдывает действий, которые представляют собой нарушения МГП, ибо этот фактор принимался в расчет при составлении норм, регулирующих ведение военных действий.
Using lethal force could potentially constitute violations of the right to life
Применение смертоносной силы потенциально может представлять собой нарушение права на жизнь
These incidents are a troubling development and constitute violations of the status-of-forces agreement between the United Nations
Эти инциденты вызывают тревогу и представляют собой нарушение соглашения о статусе сил,
Experts employed a technical, fact-finding approach to provide information on acts that may constitute violations of international humanitarian
основанного на установлении фактов подхода к представлению информации о действиях, которые могут представлять собой нарушения международного гуманитарного права
State party that all forms of intimidation and reprisals against persons deprived of their liberty constitute violations of its obligations under the Optional Protocol.
любая форма репрессий в отношении лишенных свободы лиц является нарушением обязательства государства- участника по Факультативному протоколу.
Those Israeli unilateral actions constitute violations of resolution 1701(2006) and cannot be characterized as self-defence actions.
Эти односторонние действия Израиля представляют собой нарушения резолюции 1701( 2006) и не могут квалифицироваться в качестве самообороны.
During the reporting period, UNMISS experienced many serious incidents that constitute violations of the status-of-forces agreement between the United Nations
В отчетный период МООНЮС сталкивалась с многочисленными серьезными инцидентами, которые представляют собой нарушение соглашения о статусе сил,
The Government of the Sudan has failed to hold to account those who have perpetrated attacks that may constitute violations of international humanitarian law.
Правительство Судана не приняло мер для привлечения к ответственности тех, кто совершал нападения, которые могут представлять собой нарушение норм международного гуманитарного права.
conducted investigations on acts committed from 29 March 2005 to mid-March 2006 that may constitute violations of international humanitarian law.
провела расследования актов, совершенных в период с 29 марта 2005 года по середину марта 2006 года, которые могут представлять собой нарушения международного гуманитарного права.
The case studies are illustrative of the larger number of incidents that have occurred in Darfur during that period that may constitute violations of international humanitarian law.
Эти анализы конкретных ситуаций служат иллюстрацией большого числа инцидентов, которые произошли в Дарфуре в этот период и могут являться нарушениями международного гуманитарного права.
Mohammed Qadhafi from Algeria to Oman constitute violations of the travel ban.
Мухаммеда Каддафи из Алжира в Оман является нарушением запрета на поездки.
The author contends that the above facts constitute violations by the State party of articles 6,
Автор утверждает, что вышеупомянутые факты представляют собой нарушения государством- участником статей 6,
that may constitute violations of international humanitarian law.
которые могут представлять собой нарушение норм международного гуманитарного права.
their actions may constitute violations of international human rights law.
его действия могут представлять собой нарушения международных норм в области прав человека.
The author contends that the facts described above constitute violations of the following provisions of the Covenant.
Автор утверждает, что факты, изложенные выше, представляют собой нарушение следующих положений Пакта.
Other harsh conditions currently employed on death rows throughout the world may themselves constitute violations of the prohibition of torture
Другие факторы, обусловливающие тяжелые условия, существующие сегодня в камерах смертников по всему миру, сами могут являться нарушениями запрета на пытки
Результатов: 238, Время: 0.0726

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский