ENSURING THE AVAILABILITY - перевод на Русском

[in'ʃʊəriŋ ðə əˌveilə'biliti]
[in'ʃʊəriŋ ðə əˌveilə'biliti]
обеспечение наличия
ensuring the availability
availability
provision of
ensuring the existence
making available
обеспечение доступности
accessibility
ensuring the availability
ensuring access
providing access
ensuring the affordability
affordable access
обеспечить наличие
ensure the availability
ensure the existence
make available
ensure the presence
to secure the availability
обеспечения доступа
access
accessibility
обеспечения наличия
to ensure the availability
to ensure that there are
ensuring the existence
securing the availability
обеспечении наличия
ensuring the availability
обеспечению наличия
ensuring the availability
обеспечения доступности
accessibility
access
ensuring availability
to promote the availability
обеспечении доступности
accessibility
ensuring the availability
ensuring access
обеспечивая наличие
ensuring the availability
обеспечением доступности

Примеры использования Ensuring the availability на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This is not in line with the UNFPA policy of ensuring the availability and receipt of funds prior to committing to any expenditure
Это не соответствует политике ЮНФПА по обеспечению наличия и получению средств до принятия обязательств в отношении каких-либо расходов
conducting research and development, and ensuring the availability of required resources.
проведении исследований, разработок и обеспечении наличия требуемых ресурсов.
Nevertheless, governments can encourage dSMEs by simplifying administration, ensuring the availability of high quality information,
Тем не менее, правительства могут поощрять деятельность дМСП путѐм упрощения административных процедур, обеспечения доступности высококачественной информации,
The Governments also have the main responsibility for ensuring the availability of and universal access to basic social
Правительства также несут основную ответственность за обеспечение наличия и общедоступности основных социальных услуг
UN-Women prioritized ensuring the availability of technical expertise for gender-sensitive programme management.
Структура<< ООН- женщины>> уделяла приоритетное внимание обеспечению наличия технической базы знаний в целях осуществления программ с учетом гендерных аспектов.
Noting that in its report the Open Working Group proposes a goal of ensuring the availability and sustainable management of water
Отмечая, что одна из предлагаемых в докладе Рабочей группы открытого состава целей заключается в обеспечении доступности и рационального использования водных ресурсов
The introduction of a real-time business registration mechanism was an important step towards ensuring the availability, transparency and quality of the provision of public services.
Внедрение механизма регистрации бизнеса в режиме реального времени стало важным шагом на пути обеспечения доступности, прозрачности и качества оказания государственной услуги.
Ensuring the availability of drugs for medical purposes
Обеспечение наличия наркотиков для медицинских целей
By ensuring the availability of an effective support system, the state sends
Обеспечивая наличие и функционирование эффективной системы поддержки пострадавших от ГН,
Many speakers expressed appreciation for the valuable work of the Board and UNODC on ensuring the availability of drugs for medical
Многие выступавшие с одобрением высказывались о важной работе Комитета и ЮНОДК по обеспечению наличия наркотических средств для медицинских
Notes that in its report the Open Working Group proposes a goal of ensuring the availability and sustainable management of water
Отмечая, что одна из предлагаемых в докладе Рабочей группы открытого состава целей заключается в обеспечении доступности и рационального использования водных ресурсов
infrastructure cloud services, ensuring the availability of the application part,
инфраструктурными облачными сервисами, обеспечением доступности прикладной части,
Therefore, the Office is able to better meet the needs of the minority populations by ensuring the availability of attorneys who can converse with and understand their clients.
Таким образом, Управление в большей степени отвечает потребностям населения, относящегося к меньшинствам, обеспечивая наличие юристов, которые могут говорить с клиентами на их языке и понимать их.
Some speakers emphasized the fine balance between ensuring the availability of controlled substances for licit purposes and preventing diversion.
Ряд выступавших отмечали сложность достижения равновесия между необходимостью обеспечивать наличие контролируемых веществ для использования в законных целях и необходимостью предотвращать их утечку.
The goal set is ensuring the availability, quality and sufficiency of needs-oriented care based on the needs of the population in the different parts of the country.
Цель ее заключается в обеспечении наличия, качества и достаточности ориентированных на удовлетворение потребностей услуг, основанных на потребностях населения в различных частях страны.
This includes ensuring the availability and analysis of data disaggregated by gender to inform the development of sound national strategies,
Это включает в себя обеспечение наличия и анализа гендерно дезагрегированных данных для формирования эффективных национальных стратегий,
Ensuring the availability of objective information will require concerted efforts and immediate remedial action by Member States.
Для обеспечения наличия объективной информации государствам- членам потребуется приложить коллективные усилия и принять незамедлительные меры по исправлению положения.
The housing policy is aimed at ensuring the availability of housing for citizens,
Жилищная политика призвана обеспечить доступность жилья для граждан
The Government is drafting a bill to Parliament on ensuring the availability of social welfare
Правительство в настоящее время готовит для парламента законопроект о гарантировании наличия служб социального обеспечения
Ensuring the availability and accessibility of medications included in the WHO Model List of Essential Medicines is not just a reasonable step
Обеспечение наличия и доступности медикаментов, включенных в" Типовой перечень основных лекарственных средств" ВОЗ, это не только разумная мера,
Результатов: 143, Время: 0.0678

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский