HAD ENVISAGED - перевод на Русском

[hæd in'vizidʒd]
[hæd in'vizidʒd]
предусматривал
provided for
included
involved
envisaged
stipulated
called
entailed
contained
required
foresaw
предполагает
implies
involves
suggests
assumes
presupposes
requires
includes
entails
expects
envisages
планирует
plans
intends
expects
envisages
scheduled
anticipates
предусматривает
provides
includes
stipulates
envisages
involves
requires
establishes
foresees
calls
contains
предусмотрела
provided
envisaged
stipulated
included
established
has foreseen
provision
incorporated
set forth

Примеры использования Had envisaged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was regrettable that the Commission had neglected to make separate provision, as it had envisaged in its previous session,
К сожалению, Комиссия отказалась от того, чтобы дать, как это предусматривалось ею на ее предыдущей сессии, отдельное положение относительно преднамеренного
The original schedule for the implementation of the Ouagadougou Agreement had envisaged that all tasks set out in the Agreement would have been completed by 4 January 2008.
Первоначальным графиком осуществления Уагадугского соглашения предусматривалось, что все задачи, поставленные в Соглашении, будут выполнены к 4 января 2008 года.
The plan providing for measures to implement the Government's Programme of Action for 1998-2000 had envisaged development of a State programme for support to the poor and homeless.
Планом мероприятий по реализации Программы действий Правительства на 1998- 2000 годы была предусмотрена разработка Государственной программы помощи бедным и бездомным.
whereas the second contract had envisaged only training of trainers.
вторым контрактом была предусмотрена только подготовка инструкторов.
The preliminary budgetary estimates for the financing of MINURSO had envisaged a post of Assistant Secretary-General for the Deputy Special Representative.
В первоначальной смете расходов на финансирование МООНРЗС для заместителя Специального представителя была предусмотрена должность на уровне помощника Генерального секретаря.
The discrepancy between the draft articles and the commentary did not permit a clear understanding of what the Commission had envisaged.
Это расхождение между проектами статей и комментарием не позволяет сформировать четкое понимание того, что предлагает Комиссия.
Mr. Mehta(India) said that the founding fathers of the United Nations had envisaged an early demise for the pernicious system of colonialism.
Г-н МЕХТА( Индия) говорит, что основатели Организации Объединенных Наций рассчитывали на скорое крушение порочной системы колониализма.
it was recalled that the original plan had envisaged that mail would be collected and distributed by UNHCR.
было напомнено о том, что первоначальным планом предусматривалось, что сбором и доставкой почтовых отправлений будет заниматься УВКБ.
There was a fifty-year pause before a rearward extension was completed to a plan different from that which Lawson had envisaged.
До следующего этапа строительства оставалось пятьдесят лет, а в проекте новая пристройка отличалась от того, что было предусмотрено Лоусоном.
He recalled that in his earlier report to the Human Rights Council he had envisaged the adoption of an integrated approach incorporating preventive strategies based on participation by the people
Специальный докладчик напоминает, что в своем предыдущем докладе Совету по правам человека он предусматривал принятие комплексного подхода, включающего превентивные стратегии, основанные на участии населения
presidential elections had envisaged the same operation of the OSCE in case of the second round being held, explained Gaon.
президентских выборов, предполагает, что в случае проведения второго круга ОБСЕ будет делать то же, что и в первом круге, сказал Гаон.
It would be interesting to know whether the Government had envisaged further measures to address those challenges
Было бы интересно узнать, планирует ли правительство принять дальнейшие меры для решения этих проблем
in that regard she asked whether the Government had envisaged the establishment of an independent investigative mechanism to deal with allegations of torture and ill-treatment.
в этом отношении она спрашивает, предусматривает ли правительство создание независимого следственного механизма для расследования утверждений о пытках и жестоком обращении.
The working group established for the purpose of examining issues related to field representation had envisaged the transfer of greater authority,
Рабочая группа, созданная с целью изучения вопросов, связанных с представительством на местах, предусмотрела передачу более широких полномочий,
she wondered whether the Government had envisaged temporary special measures such as job quotas to address the matter.
она интересуется, предусмотрело ли правительство специальные временные меры, такие, как квоты на рабочие места, для решения этой проблемы.
The Working Party noted that the ECE Executive Committee had envisaged this possibility in the draft guidelines on the terms of reference of working parties,
Рабочая группа отметила, что Исполнительный комитет ЕЭК предусмотрел такую возможность в проекте директив, касающихся мандатов рабочих групп,
including the special session, which had envisaged a reduction in infant mortality.
в том числе специальной сессии, которые предусматривают сокращение уровня детской смертности.
even though the Assembly had envisaged that the Mission's local staff would grow in number
хотя Ассамблея планировала, что численность местных сотрудников Миссии будет расти
she wondered whether the Government had envisaged any measures to promote the participation of rural women in the labour force.
она интересуется, предусмотрело ли правительство какие-либо меры по содействию участию сельских женщин в трудовой деятельности.
the finances should come from the credit line that the Chinese Government had envisaged in its Investment Program for Central and South East Europe,
средства должны быть обеспечены за счет кредитной линии, предусмотренной Правительством Китая в инвестиционной программе для стран Центральной
Результатов: 69, Время: 0.0623

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский