HAS BEEN SUBJECT - перевод на Русском

[hæz biːn 'sʌbdʒikt]
[hæz biːn 'sʌbdʒikt]
подвергался
was subjected
was
suffered
underwent
exposed
endured
faced
стал предметом
was the subject
became the subject
has become a matter
became a topic
был предметом
has been the subject
was a matter
was the object
является объектом
is subject
is the object
has been the target
is a facility
подлежит
be
shall be
subject
is liable
due
should
является предметом
is the subject
is a matter
is the object
was the focus
is the purpose
is covered
represents a matter
была объектом
was the object
has been subject
was the target
подвергается
is
is subjected
undergoes
exposed
suffered
faces
подверглась
was
suffered
has undergone
has been subjected
exposed
faced

Примеры использования Has been subject на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee does not have enough elements to determine whether the treatment the author has been subject to amounts to a violation of article 7.
Комитет не располагает достаточными сведениями для определения того, равнозначно ли обращение, которому подвергался автор, нарушению статьи 7.
JS4 noted that Turkey's Anti Terror Law(TMK) has been subject to acute criticism for its overly broad definition of terrorism.
Авторы СП4 отметили, что Закон Турции о борьбе с терроризмом( ТМК) подвергается острой критике за его слишком широкое определение терроризма.
Over the last twenty years, Georgia has been subject to major demographic changes,
За последние двадцать лет Грузия подверглась большим демографическим изменениям,
He continues to be kept in incommunicado detention, has been subject to ill-treatment and has not been brought before a judge.
Он по-прежнему содержится в заключении без связи с внешним миром, подвергается жестокому обращению и не предстал перед судом.
It has been subject to little formal study,
Он был подвергнут незначительному формальному изучению,
only some 0.0001 per cent of the deep-sea floor has been subject to biological investigations.
0001 процента площади глубоководных районов морского дна подверглась биологическим исследованиям.
O3 where the O3 trailer has been subject to the Type I test.
когда прицеп категории O3 был подвергнут испытанию типа I.
Employee has been subject to duress in relation to(non) membership of a union
Рабочий подвергся принуждению в связи с членством( отсутствием членства)
The Palestinian people has been subject to acts of aggression
Палестинцы подвергаются актам агрессии,
Any person who has been subject to the misconduct of a judge in the performance of his or her office should
Любому лицу, которое подверглось неправомерному обращению при исполнении судьей своих служебных обязанностей,
The EU reports that the implementation of the third pillar of the Convention has been subject to consideration by the Court of Justice of the EU see also para. 146 below.
Европейский Союз сообщает, что осуществление третьего основного принципа Конвенции было предметом рассмотрения Суда ЕС см. также параграф 146 ниже.
The importance of international trade for economic prosperity has been subject to academic research for many centuries.
Важность международной торговли для экономического процветания была предметом научных исследований на протяжении многих веков.
Since its inception in Romania, the RHM project has been subject of debate at several international conferences as similar RHM approaches are developed in other countries as well.
С момента своего возникновения в Румынии проект МПР несколько раз становился предметом обсуждения на международных конференциях по мере того, как подходы по типу МПР подхватывались также в других странах.
Aggregate annual greenhouse gas emissions inventory information for each year of the commitment period that has been subject to an annual review;
Совокупную информацию о годовых кадастрах выбросов парниковых газов за каждый год периода действия обязательств, которая стала предметом ежегодного рассмотрения;
Approval" of the Platform's summaries for policymakers signifies that the material has been subject to detailed, linebyline discussion and agreement by consensus at a session of the Plenary.
Одобрение>> резюме докладов Платформы для директивных органов означает, что содержащиеся в них материалы были предметом подробного построчного обсуждения и согласования на основе консенсуса на сессии Пленума.
The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts.
Комитет отмечает, что имели место случаи конституционного посягательства на данное право со стороны ряда государств, которые стали предметом разбирательства в национальных судах.
The question has been raised as to whether a State has a duty to admit a national who has been subject to unlawful expulsion.
Возникал вопрос, возлагается ли на государство обязанность допускать гражданина, который подвергся незаконной высылке.
The question arises whether a State has a duty to admit a national who has been subject to unlawful expulsion.
Возникает вопрос: обязано ли государство допускать на свою территорию своих граждан, подвергшихся незаконной высылке.
The issue of the institutional framework for inland navigation in the UNECE region has been subject to numerous studies, policy papers
В последние годы вопрос институциональной основы внутреннего судоходства в регионе ЕЭК ООН являлся предметом многочисленных исследований,
In the course of the past 27 years, the Islamic Republic of Iran has been subject to different acts of terrorism by various terrorist groups.
На протяжении последних 27 лет Исламская Республика Иран страдала от различных актов терроризма, совершавшихся различными террористическими группами.
Результатов: 102, Время: 0.1015

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский