HAS CLAIMED - перевод на Русском

[hæz kleimd]
[hæz kleimd]
утверждает
claims
argues
approves
asserts
alleges
contends
states
submits
maintains
says
заявил
stated
said
declared
announced
claimed
expressed
argued
indicated
asserted
affirmed
унесла
took
claimed
killed
претензии
claims
complaints
grievances
утверждению
approval
approved
adoption
claim
assertion
statement
confirmation
affirmation
validation
allegation
претендует
claims
seeks
pretends
purports
applies
vying
aspires
утверждал
claimed
argued
alleged
stated
asserted
said
maintained
contended
affirmed
approved
заявляет
states
said
claims
declares
expresses
argues
affirms
contends
alleges
asserts
утверждала
claimed
argued
asserted
alleged
maintained
contended
stated
said
approved
insisted
заявила
stated
said
declared
expressed
announced
claimed
indicated
asserted
argued
alleged
унесшего

Примеры использования Has claimed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The author has claimed that his brother's rights under articles 9,
Автор заявил, что были нарушены права его брата согласно статье 9
The HIV/AIDS pandemic has claimed the lives of some 15 million Africans,
Пандемия ВИЧ/ СПИДа унесла жизни примерно 15 миллионов африканцев
The author has claimed that her son was beaten
Автор утверждает, что следователи подвергали ее сына избиениям
The author has claimed a violation of his right to freedom of religion,
Автор заявил о нарушении его права на свободу религии,
Statistics already show that in one year malaria has claimed the lives of 1 million people worldwide,
Согласно статистическим данным всего лишь за один год малярия унесла жизни 1 миллиона человек по всему миру,
The author has claimed that her son was beaten by police investigators to force him to confess guilt.
Автор утверждает, что следователи полиции избивали ее сына, принуждая его к признанию вины.
In the present case, the author has claimed that the authorities themselves have been the source of the threats.
В настоящем деле автор заявил, что источником угроз являются сами власти.
Gulf Cable has claimed for cash allegedly held at the company safe
Галф кейбл" представлены претензии в отношении наличных денег, которые, как утверждает заявитель,
The Committee notes that the author has claimed that he was unlawfully dismissed,
Комитет отмечает, что, согласно утверждению автора, он был уволен незаконно,
The author has claimed having been initially kept under house arrest,
Автор утверждает, что вначале его держали под домашним арестом с 1 апреля по 23 июня 2010 года.
that the author has claimed a violation of his rights under article 2 of the Covenant.
что автор заявил о нарушении его прав в соответствии со статьей 2 Пакта.
During the last 14 years the Liberian civil war has claimed more than 300,000 lives
За последние 14 лет гражданская война в Либерии унесла более 300 000 человеческих жизней
The author has claimed a violation of articles 7
Автор заявил о нарушении статьи 7
Japan has claimed that it has done everything it had to do in terms of apologizing for its past crimes.
Япония утверждает, что сделала все, что должна была сделать, в плане принесения извинений за свои прошлые преступления.
Now it has claimed the life of one of the initiators of
Теперь она унесла жизнь одного из инициаторов
Jedlička says that the land he has claimed, known as Gornja Siga(meaning upper tufa),
Едличка сказал, что территория, на которую он претендует, известная как Горня Сига( Gornja Siga,
There have been no cases in Norwegian courts where an applicant has claimed that an administrative decision was invalid on the grounds of racial discrimination.
Норвежские суды не рассматривали никаких дел, возбужденных в порядке опротестования административных решений, мотивированных, по утверждению истца, расовой дискриминацией.
The author has claimed that during his preliminary detention, his conditions of detention were"identical to those of convicted prisoners.
Автор заявил, что условия его содержания под стражей до суда были" идентичны условиям, в которых содержались осужденные лица.
In the present case, the author has claimed that the authorities themselves have been the source of the threats.
В данном деле автор утверждает, что именно сами власти являлись источником угроз.
War of 2008 has claimed hundreds of innocent lives,
Война 2008 года унесла сотни невинных жизней,
Результатов: 277, Время: 0.0694

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский