HAVING SHOWN - перевод на Русском

['hæviŋ ʃəʊn]
['hæviŋ ʃəʊn]
показав
showing
demonstrating
revealing
proving
indicating
displaying
illustrating
проявив
showing
displaying
demonstrating
have
manifesting
taking
exercising
exhibiting
продемонстрировав
demonstrating
showing
showcasing
illustrating

Примеры использования Having shown на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
determine instances of aggression, experience having shown that the Council did not always recognize such instances.
полномочия в определении случаев агрессии; как показал опыт, Совет не всегда признает такие случаи.
younger brother were asked to sit while the six men carried out a full search of the flat without having shown any warrant or official document.
его младшему брату было приказано сидеть, пока шесть человек проводили в квартире тщательный обыск, не предъявив никакого ордера или официального документа.
Russian Valeria Koblova benefited the championship of Europe on wrestling in Finland, having shown the high level of skill,
Россиянка Валерия Коблова выиграла чемпионат Европы по спортивной борьбе в Финляндии, показав высокий уровень мастерства,
Having shown peculiar to muhaddises of that time his critical attitude,
Проявив свойственный мухаддисам того времени критицизм,
This has been one of the areas to which the Committee has paid particular attention, having shown a clear willingness to cooperate with the Centre for Human Rights,
Это направление деятельности является одной из областей, которой Комитет уделил особое внимание, ясно продемонстрировав готовность сотрудничать с Центром по правам человека,
Josh Rettingkhauz as had no problems with hit in a limit of the category, having shown on 135 pounds exactly.
так же не испытали проблем с попаданием в лимит своей категории, продемонстрировав по 135 фунтов ровно.
The United Nations International Drug Control Programme should continue to provide assistance to States facing illicit cultivation that, having shown a strong political will
Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками следует и далее оказывать помощь государствам, которые, сталкиваясь с проблемой незаконного культивирования, проявляют твердую политическую волю
and to deny it, having shown them the Way once and for all.
отвергнуть их как негодные- и показать людям Путь тем самым.
preferred method of interaction, previous experiences having shown that such joint working sessions are deemed highly useful by judges on both sides.
эта практика является предпочтительным методом взаимодействия, поскольку, как показал опыт прошлых лет, такие совместные рабочие встречи судьи, представляющие обе стороны, считают весьма полезными.
he thanked South Africa for having shown the way to be followed to achieve progress.
оратор благодарит Южную Африку за указание пути для достижения прогресса.
heroic people of Nicaragua, having shown high qualities,
героический народ Никарагуа, проявив высокие качества,
Having shown his deep commitment to United Nations reform from the day of his appointment as Secretary-General, he has presented
Проявив свою глубокую приверженность реформе Организации Объединенных Наций с самого момента своего назначения в качестве Генерального секретаря,
We congratulate the international community on having shown on this occasion unlike the similar situation in Bosnia, a firm will
Мы выражаем признательность международному сообществу за то, что оно в этом случае, в отличие от аналогичной ситуации в Боснии, проявило твердую волю, осудило преступления против беззащитного населения
Recent developments having shown that the foundation on which the Security Council based its resolution 731(1992)
Продолжающиеся страдания ливийского арабского народа в результате санкций, наложенных Советом Безопасности под мощным давлением этих трех стран, ничем более не оправдываются, а последние события показали, что основа, на которой Совет принял свою резолюцию 731( 1992), является слабой
the Minister of Justice and the Minister of Health had undertaken to ensure that most of those persons were treated at the external facilities of"ordinary" public health care centres, a study having shown that some 60 per cent of such persons could be cared for in that way.
министерство здравоохранения взяли на себя задачу обеспечить лечение большинства таких лиц в" обычных" внешних структурах здравоохранения с учетом того, что, как показывают исследования, около 60% помещенных в клиники лиц могут получать лечение во внешних структурах: соответствующая программа находится в стадии разработки.
was arrested on 4 November 1997 by the Seoul Administration Security Division for having shown the film"Red Hunt" during the 1997 Seoul Human Rights Film Festival,
был арестован 4 ноября 1997 года Сеульским отделом административной безопасности за демонстрацию фильма" Красная охота" на Сеульском кинофестивале 1997 года, посвященного правам человека,
in its 2002 Optional Protocol, his mandate having shown him that most States parties to the Convention failed to live up to their treaty obligations.
Факультативном протоколе к ней 2002 года; как показывает его мандат, большинство государств- участников Конвенции не соблюдают свои договорные обязательства.
However, surveys had shown that women continued to experience discrimination.
Вместе с тем, результаты проведенных обследований свидетельствуют о том, что женщины все еще сталкиваются с дискриминацией.
Experience has shown that multilateral disarmament needs time to mature.
Опыт показывает, что многостороннему разоружению требуется время для достижения зрелости.
Study after study has shown the enormous impact of trade liberalization.
Все подготовленные исследования показывают громадное воздействие либерализации торговли.
Результатов: 48, Время: 0.0504

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский