LEGITIMIZE - перевод на Русском

легитимизировать
legitimize
legitimate
legitimise
оправдывать
justify
to meet
warrant
condone
justification
to live
to acquit
узаконивать
legitimize
legalize
узаконить
legitimize
legalize
легитимизации
legitimizing
legitimization
legitimacy
legitimating
legitimation
легитимировать
legitimize
узаконивания
legitimizing
legalizing
legitimization
legalization
legitimate
легитимации
legitimization
legitimation
legitimizing
legitimacy
легализацию
legalization
legalizing
legalisation
regularization
legalising
legitimize
legitimation
легализовать
legalize
legalise
legalization
regularize
legitimize
узаконивают
legitimize
legalize
легитимизируют
legitimize
legitimate
legitimise
узаконивающих
legitimize
legalize
легитимизирует
legitimize
legitimate
legitimise
оправдать
justify
to meet
warrant
condone
justification
to live
to acquit

Примеры использования Legitimize на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For this reason, the judiciary has to recognize and legitimize other actors who are willing to contribute to the solution of disputes
По этой причине судебной системы должен признать и узаконить других актеров, которые готовы внести свой вклад в решение споров
has de facto recognized that the illegal activity of one international actor should legitimize the illegal action of the other.
считаться с международным правом, де факто заявила, что незаконные действия одного актора могут легитимировать незаконные действия другого.
expressed gratitude to the president for the opportunity to once again legitimize the status of the Republic of South Ossetia.
выразили благодарность президенту за возможность еще раз легитимизировать статус Республики Южная Осетия.
To equate this campaign for freedom to a business's efforts for mere success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary software.
Приравнивать эту кампанию за свободу к попыткам предприятия завоевать простой успех значит отрицать важность свободы и оправдывать несвободные программы.
To help legitimize and promote related government policies for clean air,
Содействовать легитимизации и стимулированию осуществления соответствующих стратегий в области чистого воздуха,
If the Pope wants a Catholic queen, one with the strength of France behind her claim to England, he will have to legitimize you.
Если Папа хочет католическую королеву одну с силой Франции с претензиями на Английский престол Ему придется узаконить тебя.
You must be registered in principle there or to register, legitimize with your login and confirm the payment instruction to us.
Вы должны быть зарегистрированы в принципе или зарегистрироваться, легитимизировать своим логином и подтвердить платежную инструкцию к нам.
We have recognized that the walls of sovereignty cannot be used to conceal and legitimize the abuse of human rights and fundamental freedoms.
Мы признали, что ссылки на суверенитет не могут использоваться для прикрытия и узаконивания нарушений прав человека и основных свобод.
Azerbaijan had not been pressured to change their constitutions in Russia's interest or legitimize secessionist authorities in those conflicts.
Азербайджан не оказывали давления с целью адаптировать их конституции к интересам России или легитимировать сепаратистские правительства.
To help legitimize and promote related government policies for clean air and energy,
Содействовать легитимизации и стимулированию осуществления соответствующих правительственных стратегий в области чистого воздуха,
involve indigenous peoples and recognize their traditions to witness, solemnize, and legitimize the mandate.
при этом должны учитываться их традиции при заверении и легитимации мандата и при проведении торжественной церемонии по этому случаю.
The view was expressed that any agreement on a concept of right to self-defence in outer space might ultimately legitimize the militarization of outer space.
Было высказано мнение, что любое соглашение относительно концепции права на самооборону в космосе может в конечном счете узаконить милитаризацию космического пространства.
UPR has the potential to improve the cooperation with the special procedures as it can legitimize their action e.g.:
УПО способен улучшить сотрудничество со специальными процедурами, а также может легитимизировать действия их например,
The projected comprehensive convention on international terrorism should make it clear that no cause could excuse or legitimize the deliberate killing or maiming of civilians.
В предполагаемой всеобъемлющей конвенции о международном терроризме должно быть ясно указано, что никакими причинами нельзя оправдать или узаконить умышленное убийство гражданских лиц или нанесение им увечий.
required efforts to legalize assets and legitimize its beneficiaries in Europe and America.
потребовала усилий по легализации капиталов и легитимации ее бенефициаров в Европе и США.
the reluctance to use these tools have only served to encourage and legitimize this form of extremism.
отсутствие официальной реакции и нежелание использовать эти средства лишь содействуют поощрению и легитимизации этой формы экстремизма.
To request"Eritrea's views on the future role" of UNMEE is again tantamount to nudging us to abandon the cardinal issue and to accept and legitimize the occupation of our land.
Обращаться с просьбой<< о мнении Эритреи относительно будущей роли>> МООНЭЭ равнозначно еще одной попытке заставить нас отказаться от основополагающего вопроса и признать и легитимизировать оккупацию нашей земли.
That's primarily because"a conspiracy of elites can produce a temporary redistribution of resources, but it cannot legitimize property" in the eyes of the people.
Прежде всего потому, что как пишут Ведомости," сговор элит вообще может обеспечить временное перераспределение ресурсов, но не легализацию собственности" в глазах населения.
Vadym Novynskyi also sharply criticized attempts by the current Government in Kiev to adopt a law that could legitimize illegal takeovers and asset-grabbing from the Church.
Вадим Новинский также подверг острой критике попытки принятия закона, который может узаконить рейдерство в церковной сфере.
Moreover, operating across borders has provided an opportunity for nongovernmental organizations that deal with armed terrorist organizations to escalate activities hostile to the Syrian State and legitimize cooperation with terrorist organizations.
Более того, трансграничные перевозки и контакты между неправительственными организациями и вооруженными террористическими организациями привели к активизации деятельности, направленной против сирийского государства, и легитимизации сотрудничества с террористическими организациями.
Результатов: 164, Время: 0.1213

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский