LONG-TERM COMMITMENTS - перевод на Русском

['lɒŋ-t3ːm kə'mitmənts]
['lɒŋ-t3ːm kə'mitmənts]
долгосрочных обязательств
long-term commitment
long-term liabilities
long-term obligations
non-current liabilities
longterm commitment
longer-term commitments
long-standing commitments
longer-term liabilities
долгосрочные обязательства
long-term commitments
long-term liabilities
non-current liabilities
longterm commitments
long-term obligations
long-standing commitments
far-reaching commitments
long-standing obligations
долгосрочными обязательствами
long-term commitment
long-term liabilities
долгосрочной приверженности
long-term commitment
long-term dedication

Примеры использования Long-term commitments на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The programme will also support a limited number of other activities within these categories that represent long-term commitments of importance to SHD.
По линии программы будет также оказываться поддержка ограниченному числу других мероприятий в этих категориях, представляющих собой долгосрочные обязательства, имеющие важное значение для достижения целей УРЧП.
Private promoters, on the other hand, often required EIB loans for their long-term commitments.
С другой стороны, частные структуры неоднократно обращались к ЕИБ с просьбами о предоставлении займов для финансирования своих долгосрочных обязательств.
Actually, Russia has never seriously counted on these kind of alliances and long-term commitments.
В действительности Россия никогда всерьез не делала ставку на подобного рода союзы и долгосрочные обязательства.
institutional transformation is a long-term process requiring long-term commitments, in-depth support
институциональное преобразование является длительным процессом, требующим долгосрочных обязательств, углубленной поддержки
The Advisory Committee was correct to argue that the associated costs should not include investment costs or long-term commitments.
Консультативный комитет правильно доказывает, что сопутствующие расходы не должны включать инвестиционные расходы или долгосрочные обязательства.
It is noted that there may be attractive investment opportunities that require long-term commitments from the Fund.
Отмечается, что могут возникать привлекательные инвестиционные возможности, требующие от Фонда долгосрочных обязательств.
The Commission is of the view that the General Assembly should be able to control its financial and long-term commitments to staff by managing the types of appointment it uses.
Комиссия полагает, что Генеральная Ассамблея должна иметь возможность контролировать свои финансовые и долгосрочные обязательства перед сотрудниками, регулируя используемые ею виды назначений.
on the basis of long-term commitments and with the full participation and involvement of domestic authorities;
на основе долгосрочных обязательств и при полном участии национальных органов;
also recognize our long-term commitments in the Sudan.
признавая при этом и наши долгосрочные обязательства перед Суданом.
It should therefore refrain to the maximum extent possible from entering into long-term commitments that can and should await decision by an elected Government.
Поэтому ему следует в максимальной степени воздерживаться от принятия на себя таких долгосрочных обязательств, которые могут и должны быть приняты уже избранным правительством.
A clear result of such overspending on the instruments of death is that Governments are much less able to meet long-term commitments to education, health care and housing.
Очевидным результатом чрезмерных расходов на орудия смерти является существенное сокращение возможностей правительств выполнять свои долгосрочные обязательства в области образования, здравоохранения и улучшения жилищных условий.
a long life span, which means that we also have long-term commitments to our customers.
имеют длительный срок эксплуатации, что означает у нас долгосрочные обязательства с нашими покупателями.
The new role of the Ad Hoc Committee to be based on collective long-term commitments to peace and security in the region which brought the countries together.
Новая роль Специального комитета должна основываться на коллективных долгосрочных обязательствах, касающихся мира и безопасности в регионе, которые объединяют эти страны.
Those were long-term commitments that had to be part of a country's general development plans and strategies.
Речь идет о долгосрочных обязательствах, которые должны учитываться в общих планах и стратегиях развития страны.
Stoltenberg talked about development contracts as comprehensive long-term commitments by industrial countries for development assistance to implement long-term development plans of the third world countries.
В этой работе Столтенберг излагает свой взгляд на договоры о развитии, как на всеобъемлющие долгосрочные обязательства промышленных стран о выделении помощи на цели развития для осуществления долгосрочных планов развития стран третьего мира.
However, institutional transformation is a long-term process requiring long-term commitments, in-depth support
Вместе с тем институциональные преобразования являются длительным процессом, требующим принятия долгосрочных обязательств, оказания эффективной поддержки
United Nations organizations need to engage in long-term commitments to facilitate programmes for capacity-building as a steady and continuing process.
организации Организации Объединенных Наций должны взять на себя долгосрочные обязательства содействовать осуществлению программ создания потенциала в качестве стабильного и постоянного процесса.
Long-term commitments of the private sector in developing new emission reduction technologies will depend on the provision of appropriate frameworks and incentives by Governments.
Выполнение долгосрочных обязательств частного сектора по разработке новых технологий сокращения объема выбросов будет зависеть от создания правительством надлежащих условий и стимулов.
I urge donors to make long-term commitments and to adopt more systematic approaches to child protection programmes.
Я настоятельно призываю доноров взять на себя долгосрочные обязательства и применять более систематический подход в отношении программ защиты детей.
To achieve that goal, both parties must be ready to make concessions and accept long-term commitments that respond to the fundamental needs
Для достижения этой цели обе стороны должны быть готовы пойти на уступки и взять долговременные обязательства, которые учитывают основополагающие потребности
Результатов: 105, Время: 0.058

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский