especially with regard toparticularly with regard toparticularly in relation toparticularly with respect toespecially in relation toin particular with regard toespecially in respectin particular with respect toin particular in relation tonotably in respect
particularly in relationespecially in relationparticularly in connectionespecially in connectionespecially regardingparticularly in the contextparticularly as regardsin particular in connectionparticularly in respectin particular in relation
в частности в связи
in particular in relationparticularly in relationin particular in connectionparticularly in connectionin particular regardingin particular in the contextparticularly relatedin particular in respectparticularly in respectin particular owing
particular regardingparticularly those relating toparticular relating toparticular as they pertain toparticularly those concerningespecially with regard
especially with regardparticularly with regardparticularly in relationparticularly with respectespecially forparticularly in the casein particular with regardin particular in relationparticularly with referenceparticularly relating
especially those related toparticularly those relating toparticularly those associatedespecially in relationparticularly in relationespecially those involvingespecially those connectedespecially linked to
in particular with respect toparticularly with regard toin particular in relation toparticularly in respectparticularly in relation toin particular concerningin particular in respectin particular in relationespecially with regard toagainst , inter alia
в частности применительно
in particular with regardin particular in relationin particular with respectparticularly in relationparticularly with regardparticularly with respectespecially with regardin particular concerningespecially with respectnotably with regard
Примеры использования
Particularly concerning
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It had taken note of the Committee's concluding comments, particularly concerning the lack of adequate data in its reporting processes.
Нигерия приняла к сведению заключительные замечания Комитета, в частности касающиеся отсутствия необходимых данных в представленной ею отчетности.
Training of statistical agency staff is also important, particularly concerning automated remote access procedures and(partly automated) output checking.
Важное значение имеет также подготовка сотрудников статистических учреждений, особенно в вопросах, касающихся процедур автоматизированного дистанционного доступа и( частично автоматизированного) контроля за выходящими данными.
Intensifying exchange of information particularly concerning persons or organizations involved in
Активизация обмена информацией, особенно касающейся лиц или организаций,
Particularly concerning the refugee, there is a key principle in international law which prohibits push-back to areas of danger("non-refoulement"),
В отношении конкретно беженцев действует носящий императивный характер ключевой принцип международного права,в такие места, где им угрожает опасность.">
There is hope that this will produce results in the long term, particularly concerning the decrease in the number of women from the informal and poorly paid economic sectors.
Надо надеяться, что это дает долгосрочный эффект, вчастности в том, что касается сокращения числа женщин, занятых в неформальном секторе на малооплачиваемых работах.
In this case all negotiations, particularly concerning the decisions on crediting,
В данном случае все переговоры, в частности касающиеся решения вопроса о кредитовании,
The European Union is closely monitoring the situation in Georgia, particularly concerning the Georgian Autonomous Republic of Adjara.
Европейский союз пристально следит за ситуацией в Грузии, в частности в том, что касается Аджарской Автономной Республики.
The Guide to Practice reflected the current trend followed by States, particularly concerning reservations having territorial scope
В Руководстве по практике отражены нынешние тенденции в нормотворческой деятельности государств, в частности в том, что касается оговорок территориального характера
Particularly concerning is the complex international narcotic control framework that severely inhibits access to medicines regulated under the framework.
Особую озабоченность вызывает сложная международная система контроля за наркотическими веществами, которая жестко ограничивает доступ к медикаментам, регулируемым в соответствии с этой системой.
Руководила процессами институциональных реформ, в частности касающихся систем учета матриц рисков
However, some legal regulations(particularly concerning social security)
Однако некоторые правовые нормы( особенно касающиеся социального обеспечения)
The Working Group agreed to certain modifications to the proposal particularly concerning references to equivalent ECE legal texts which could replace references to Council Directives mentioned.
Рабочая группа согласилась внести некоторые изменения в данное предложение, касающиеся, в частности, ссылок на эквивалентные правовые тексты ЕЭК, которые могут заменить ссылки на упомянутые директивы Совета.
It had provided specific answers to the questions raised, particularly concerning achievements made in implementing socio-economic policies
Правительство представило конкретные ответы на постановленные вопросы, в частности в том, что касается достижений в области осуществления социально-экономической политики
Share the process of implementation of the recent Law on Femicide, particularly concerning the training of the judiciary(Chile); 99.33.
Делиться своим опытом применения нового Закона о фемициде, в частности в том, что касается подготовки работников судебных органов( Чили);
Had special attention been paid to the situation of women and children, particularly concerning children's access to mainstream, not separate schools?
Уделяется ли особое внимание положению женщин и детей, вособенности в том, что касается доступа детей в обычные, не специализированные школы?
Developed countries must deliver on their commitments, particularly concerning ODA to developing
Развитые страны должны выполнить взятые обязательства, особенно касающиеся предоставления ОПР развивающимся
the Government of Ukraine, throughout the years, has been providing timely replies to the Special Rapporteur's communications, particularly concerning violence against media professionals.
все эти годы правительство Украины представляло своевременные ответы на сообщения Специального докладчика, в частности касающиеся насилия в отношении сотрудников средств массовой информации.
The contractor started phase zero in September 2000 and identified a number of issues, particularly concerning project management.
Подрядчик приступил к осуществлению мероприятий<< нулевого этапа>> в сентябре 2000 года и определил ряд вопросов, касающихся прежде всего управления проектом.
Ms. Yu-Foo(Singapore) thanked the Committee for its encouragement, constructive comments and suggestions, particularly concerning the usefulness of more comprehensive statistics disaggregated by sex.
Г-жа Ю- Фу( Сингапур) благодарит Комитет за его поддержку, конструктивные комментарии и замечания, в частности касающиеся целесообразности представления более всеохватывающей статистики с разбивкой по полу.
The Committee recommends that an effort be made to make available in the principal minority languages important public information, particularly concerning basic health care.
Комитет рекомендует приложить усилия по обеспечению распространения на языках основных меньшинств важной общественной информации, особенно касающейся элементарного медицинского обслуживания.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文