PARTICULARLY CONCERNING in Arabic translation

[pə'tikjʊləli kən's3ːniŋ]
[pə'tikjʊləli kən's3ːniŋ]
خاصة فيما يتعلق
للقلق ب شكل خاص
خاصة فيما يتعلق ب
للقلق ب وجه خاص
خصوصا ب شأن
لا سيما تلك المتعلقة

Examples of using Particularly concerning in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Post-return monitoring reports point to a number of potentially destabilizing recovery issues, particularly concerning housing conditions and land and property.
وتشير تقارير الرصد لمرحلة ما بعد العودة إلى وجود عدد من القضايا التي يحتمل أن تزعزع جهود الانتعاش، ولا سيما فيما يتعلق بظروف السكن والأراضي والممتلكات
However, many challenges remained in that regard, particularly concerning combating all forms of discrimination.
بيد أنها رأت أن العديد من التحديات لا تزال قائمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز
UNJR also noted there are growing indications of racial tension within the society, particularly concerning Asian communities.
كما أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى وجود دلائل متزايدة على التوتر العرقي داخل المجتمع، ولا سيما فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية الآسيوية
This resulted in a higher level of human rights and freedoms, particularly concerning cases in which police officers abuse their powers to infringe people ' s rights and freedoms.
وقد أدَّى ذلك إلى ارتفاع مستوى التمتُّع بحقوق الإنسان والحريات الإنسانية، وخصوصا فيما يتعلق بالحالات التي يُسيئ فيها موظفو الشرطة استعمال صلاحياتهم انتهاكا لحقوق الناس وحرياتهم
They solidify progress made during the preceding period, particularly concerning the discriminatory nature of denying housing to a person based on the fact that he or she is a social assistance recipient.
وهي ترسخ التقدم المحرز في الفترة السابقة، لا سيما بشأن الطبيعة التمييزية لرفض منح مسكن لشخص على أساس أنه يحصل على مساعدة اجتماعية
Dialogue continued throughout the year between the two offices, particularly concerning implementation of the recommendations. Information on the current status of implementation by the Tribunal of each recommendation is provided below.
وقد تواصل الحوار طوال السنة بين المكتبين، وخصوصا بشأن تنفيذ التوصيات، وترد أدناه معلومات بشأن الحالة الراهنة لتنفيذ كل توصية من التوصيات من جانب المحكمة
What was the current situation regarding such complaints, particularly concerning harassment and battery by the police? And had there been any improvement in the performance of the Complaints Division in dealing with them?
فما هو الوضع الراهن بالنسبة لهذه الشكاوى، ولا سيما تلك المتعلقة بالتحرش والعنف من جانب الشرطة؟ وهل حدث أي تحسن في أداء شعبة تلقي الشكاوى في التعامل مع تلك الشكاوى؟?
the decision of the Security Council, cooperation with that body would depend on decisions taken by Parliament, particularly concerning amnesty and extradition laws.
تشكل عمﻻ بقرار مجلس اﻷمن، فإن التعاون مع تلك الهيئة سيعتمد على القرارات التي يتخذها البرلمان ﻻسيما فيما يتعلق بقوانين العفو وتسليم المجرمين
The use of physical restraints is particularly concerning.
ومما يثير القلق بشكل خاص استخدام القيود البدنية
Further efforts were needed, particularly concerning retrieval of derelict gear.
ولا تزال الحاجة قائمة إلى بذل المزيد من الجهود، ولا سيما فيما يتعلق باستخراج أدوات الصيد المهملة
The long-term impact of the current crisis on children is particularly concerning.
وتأثر الأزمة الحالية على الأطفال في الأمد البعيد أمر يدعو للقلق بشدة
Religions to translate texts into Arabic, particularly concerning logic and scientific topics.
العلماء من ثقافات وديانات مختلفة إلى ترجمة النصوص إلى العربية خاصة في مجالات المنطق والموضوعات
Ireland commended the progress made by Belize, particularly concerning women ' s rights.
وأشادت أيرلندا بالتقدم الذي أحرزته بليز، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة
This report should not conceal the difficulties encountered, particularly concerning the length of trials.
ويجب ألا يخفي هذا التقرير الصعوبات التي تواجهنا، وخاصة فيما يتعلق بطول المحاكمات
The Working Group engaged in continuous dialogue with countries that it visited particularly concerning its recommendations.
ودخل الفريق العامل في حوار مستمر مع البلدان التي زارها، ولا سيما فيما يتعلق بتوصياته
UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes, particularly concerning United Nations system-wide coherence.
وينبغي للأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات الإصلاح بالأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها
The scope of obligations varies from joint to subsidiary liability, particularly concerning product and service guarantees.
ويتفاوت نطاق الالتزامات ما بين المسؤولية المشتركة(66) والمسؤولية الفرعية(67)، وبخاصة فيما يتعلق بضمانات المنتجات والخدمات(68
It appreciated the State ' s frankness in identifying challenges, particularly concerning the eradication of poverty.
وأعربت عن تقديرها لصراحة الدولة في تحديد التحديات، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر
Particularly concerning is the complex international narcotic control framework that severely inhibits access to medicines regulated under the framework.
ومن الأمور التي تدعو إلى القلق على نحو خاص الطابع المعقد للإطار الدولي لمراقبة المخدرات الذي يثبّط بصرامة مساعي الحصول على الأدوية التي ينظّمها الإطار(
This is particularly concerning given that HIV has been noted to disproportionately affect sex workers in many regions.
وهذا مقلق بشكل خاص بالنظر إلى أنه لوحظ أن فيروس نقص المناعة البشرية يؤثر تأثيراً غير متناسب على المشتغلين بالجنس في مناطق كثيرة(
Results: 12742, Time: 0.0703

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic