PARTICULARLY REGARDING in Arabic translation

[pə'tikjʊləli ri'gɑːdiŋ]
[pə'tikjʊləli ri'gɑːdiŋ]
خاصة فيما يتعلق
خاصة فيما يتصل
لاسيما فيما يتعلق
خاصة بشأن
لا سيما فيما يختص
لا سيما ب خصوص
وخاصةً فيما يتعلق
خاصة فيما يخص

Examples of using Particularly regarding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Substantive and procedural laws, particularly regarding jurisdiction, must be updated to achieve compliance with the drug and crime conventions.
ويجب تحديث القوانين الموضوعية والإجرائية، وبالأخص فيما يتعلق بالولاية القضائية، من أجل تحقيق الامتثال لاتفاقيات المخدرات والجريمة
In that connection, there was a risk of new trade restrictions and increased trade protectionism, particularly regarding goods and technologies not covered by that concept.
وثمة خطورة في هذا الصدد من فرض قيود تجارية جديدة وزيادة الحمائية، وخاصة فيما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات غير المشمولة بذلك المفهوم
There were obviously still areas of concern, particularly regarding the independence of the judiciary, which did not seem to be genuinely guaranteed.
ومن الواضح أنه ﻻ تزال هناك ميادين تثير القلق، وﻻ سيما فيما يتعلق باستقﻻل السلطة القضائية الذي ﻻ يبدو أنه مكفول حقاً
His delegation agreed with the Advisory Committee that the report should have included more information, particularly regarding programmatic and budgetary aspects.
وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة اﻻستشارية في أنه كان ينبغي أن يتضمن التقرير مزيدا من المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بالجوانب البرنامجية والمتعلقة بالميزانية
I accept Swissquote's terms and conditions of use, particularly regarding the absence of solicitation from the bank and the sharing of information within Swissquote Group.
أوافق على لوائح وشروط الاستخدام لسويسكوت بنك لا سيما تلك المتعلقة بغياب التماس البنك وتقاسم المعلومات داخل مجموعة سويسكوت
There were disagreements and objections by the Prosecutor ' s Office, particularly regarding the level of cooperation on the part of our relevant authorities.
وثمة اختلافات في الرأي واعتراضات من مكتب الادعاء، وبخاصة فيما يتعلق بمستوى التعاون المقدم من سلطاتنا المعنية
Industry requires clearer, standardized and harmonized legislation, particularly regarding export control lists, to facilitate compliance without hampering business procedures.
يحتاج قطاع الصناعة إلى تشريعات موحدة ومنسقة وأكثر وضوحا، وخصوصا ما يتعلق منها بقوائم الصادرات الخاضعة للمراقبة، وذلك لتيسير الامتثال دون عرقلة إجراءات تسيير الأعمال
Indonesia continued to flout Security Council decisions, particularly regarding the withdrawal of its armed forces and the exercise by the Maubere people of the right to self-determination and independence.
وأردف قائﻻ إن اندونيسيا ماضية في عدم احترام قرارات مجلس اﻷمن، وﻻ سيما ما يتعلق بانسحاب القوات المسلحة والممارسة الحرة لحق الشعب الموبيري في تقرير المصير واﻻستقﻻل
She requested more information- particularly regarding course content- on the occupational training centres for women who had not completed school.
وطلبت مزيدا من المعلومات- وﻻ سيما فيما يتصل بمضمون الدورات- وعن مراكز التدريب المهني المخصصة لﻹناث اللواتي لم يكملن الدراسة
The delay, particularly regarding chapter III, was due to the lack of balance between seeking practical solutions and defining principles for change.
وخلص الى القول بأن التأخير الحاصل، وﻻ سيما فيما يتعلق بالفصل الثالث، يعود الى عدم وجود توازن بين البحث عن حلول عملية وتحديد مبادئ التغيير
(m) To provide objective and accurate information to the Timorese people, particularly regarding the forthcoming 2007 elections, while promoting an understanding of the work of the United Nations mission, and to assist in building local media capacity;
(م) توفير معلومات موضوعية ودقيقة للسكان التيموريين، لا سيما فيما يتعلق بالانتخابات المقبلة في عام 2007، مع تعزيز تفهم عمل بعثة الأمم المتحدة، والمساعدة في بناء قدرات وسائط الإعلام المحلية
UNDP welcomes the guidance of the Permanent Forum, particularly regarding its contribution towards the full realization of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in accordance with articles 41 and 42 thereof.
ويرحب البرنامج الإنمائي بالتوجيهات التي يقدمها المنتدى الدائم، لا سيما فيما يتعلق بمساهمته من أجل التطبيق الكامل لأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وذلك وفقا لأحكام المادتين 41 و 42
The Council calls on the parties to cooperate fully and expeditiously with the Mission in the implementation of its mandate and to abide scrupulously by the letter and spirit of their agreements, particularly regarding the inviolability of the temporary security zone.
ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون تعاونا تاما وعلى وجه السرعة مع البعثة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والالتزام الصارم بنص وروح اتفاقيهما، لا سيما فيما يتعلق بعدم انتهاك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة
Given the fundamental changes that have taken place in the human rights arena since 1977, particularly regarding the rights of women and children, it is perhaps time for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be reviewed.
ونظراً للتغييرات الجوهرية التي حدثت في مجال حقوق الإنسان منذ عام 1977، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل، ربما حان الوقت لإعادة النظر في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
support governmental fund-raising and for field offices to play a greater role, particularly regarding supplementary funding.
أنها ستستدعي اضطﻻع المكاتب الميدانية بدور أكبر حجما، وخاصة فيما يتصل بالتمويل التكميلي
My delegation also appeals for support for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which is currently confronting serious financial difficulties, particularly regarding implementation of its operational activities.
ويناشد وفدي أيضا تقديم الدعم إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، الذي يواجه حاليا صعوبات مالية خطيرة، خاصة فيما يتصل بتنفيذ أنشطته التشغيلية
stronger measures should be taken, particularly regarding peace-keeping missions.
يجب اتخاذ تدابير أكثر حزما وخاصة بالنسبة لبعثات حفظ السلم
Within the context of ongoing reflections by the SDMX sponsors, particularly regarding ways to facilitate further involvement of national and international agencies in the SDMX initiative, the following ideas are taking shape.
وفي سياق عمليات التفكير الجارية من جانب المنظمات الراعية للمبادرة، ولا سيما بشأن سبل تسهيل زيادة إشراك الوكالات الوطنية والدولية في المبادرة، بدأت تتبلور الأفكار التالية
It also noted that there was inadequate knowledge of the work of United Nations agencies at the subregional level, particularly regarding their areas of focus, operation modalities and coordination mechanisms.
وبالمثل، لوحظ عدم الإلمام الكافي بعمل وكالات الأمم المتحدة على الصعيد دون الإقليمي، ولاسيما فيما يتعلق بتواجدها على هذا الصعيد، ومجالات تركيزها، وطرائق عملها وآليات التنسيق لديها
(l) To provide objective and accurate information to the Timorese people, particularly regarding the forthcoming 2007 elections, while promoting an understanding of the work of UNMIT, and to assist in building local media capacity;
(ل) تقديم معلومات موضوعية ودقيقة للشعب التيموري، خاصة بشأن الانتخابات المقبلة في عام 2007، والعمل على التعريف بعمل البعثة، والمساعدة في بناء القدرة الإعلامية المحلية
Results: 623, Time: 0.0672

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic