especially with regard toparticularly with regard toparticularly in relation toparticularly with respect toespecially in relation toin particular with regard toespecially in respectin particular with respect toin particular in relation tonotably in respect
в частности касающиеся
in particular those relating tosuch asin particular regardingin particular concerningparticularly those relating toparticularly with regardespecially with regardparticularly concerningincluding those relating toparticularly with respect
particularly in relationespecially in relationparticularly in connectionespecially in connectionespecially regardingparticularly in the contextparticularly as regardsin particular in connectionparticularly in respectin particular in relation
in particular with respect toparticularly with regard toin particular in relation toparticularly in respectparticularly in relation toin particular concerningin particular in respectin particular in relationespecially with regard toagainst , inter alia
especially with regardparticularly with regardparticularly in relationparticularly with respectespecially forparticularly in the casein particular with regardin particular in relationparticularly with referenceparticularly relating
в частности в связи
in particular in relationparticularly in relationin particular in connectionparticularly in connectionin particular regardingin particular in the contextparticularly relatedin particular in respectparticularly in respectin particular owing
в частности применительно
in particular with regardin particular in relationin particular with respectparticularly in relationparticularly with regardparticularly with respectespecially with regardin particular concerningespecially with respectnotably with regard
в частности касающихся
in particular those related toin particular regardingin particular concerningsuch asparticularly those related toparticularly with regardparticularly concerningparticularly in relationincluding those relating toparticularly with respect
касающихся в частности
Examples of using
Particularly regarding
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Reports had indicated that the Government had certain powers over the judiciary, particularly regarding the transfer of judges from one court to another.
В докладе указывалось, что правительство обладает определенными полномочиями в отношении судебных органов, в особенности в том, что касается перевода судей из одного суда в другой.
poverty alleviation, particularly regarding the participation of women and the reintegration of detainees into society.
борьбы с нищетой, в частности в связи с расширением участия женщин в жизни общества и социальной реинтеграцией бывших заключенных.
Special reports in response to requests from the UNFCCC, particularly regarding the operationalization of the Kyoto Protocol.
Подготовка специальных докладов по просьбе РКИК ООН, в частности в отношении разработки оперативной основы для осуществления Киотского протокола.
There should be close cooperation between the public and private sector to achieve a satisfactory global ODR system, particularly regarding enforcement of decisions rendered by the ODR providers.
Публичный и частный секторы должны тесно сотрудничать между собой для обеспечения удовлетворительного функционирования глобальной системы УСО, особенно применительно к обеспечению исполнения решений, вынесенных лицами, предоставляющими услуги по УСО.
said that the statements by the delegation of Sierra Leone had been informative, particularly regarding the threats to peace.
заявления, сделанные делегацией Сьерра-Леоне, были весьма информативными, особенно в том, что касается угрозы миру.
It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social
Он также сослался на экономические трудности, препятствующие выполнению этой страной своих обязательств, особенно в отношении экономических, социальных
which should be eliminated, particularly regarding the issue of identity documents.
которую следует искоренить, особенно в связи с вопросом об удостоверяющих личность документах.
The 2006-2007 budget proposals build upon the funding strategy of the 2004-2005 budget, particularly regarding.
Предложения по бюджету на 2006- 2007 годы разработаны на основе стратегии финансирования бюджета на 2004- 2005 годы, в частности в отношении.
One delegation welcomed the role played by the United Nations Information Centre operating in its capital, particularly regarding the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations.
Одна из делегаций приветствовала ту роль, которую играет действующий в столице ее страны Информационный центр Организации Объединенных Наций, в частности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Many Governments began some years ago to strive for"whole-of-Government" approaches to certain development priorities, particularly regarding countries affected by conflict.
Несколько лет назад многие правительства начали применять к решению некоторых первоочередных задач развития принцип ответственности всего правительства, особенно в отношении стран, пострадавших от конфликтов.
UNDP cost management is aligned with these common principles, particularly regarding the recovery of variable indirect costs.
Именно этими общими принципами ПРООН и руководствуется в управлении своими расходами, особенно в том, что касается возмещения переменных косвенных расходов.
Ms. JAVATE DE DIOS expressed concern regarding certain exceptions to the anti-discrimination laws, particularly regarding areas such as marriage, divorce and inheritance.
Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС выражает обеспокоенность в связи с некоторыми исключениями к антидискриминационным законам, в частности применительно к таким областям, как брак, развод и наследование.
developed tools to promote women's access to justice, particularly regarding gender-based violence.
разрабатывало инструменты для содействия расширению доступа женщин к правосудию, особенно в связи с гендерным насилием.
Continue the reforms in the area of women's rights, including regarding patrimonial status and particularly regarding forced and underage marriages(Cabo Verde);
Продолжать преобразования в сфере прав женщин, включая их права наследования, и особенно в отношении принудительных и ранних браков( Кабо-Верде);
His delegation was also somewhat concerned about he volume of resources requested for the Authority, particularly regarding personnel and conference services.
Делегация Соединенных Штатов также несколько обеспокоена объемом ресурсов, запрашиваемых для Органа, в частности в отношении персонала и конференционного обслуживания.
Estonia commended the United Kingdom on implementing the policy suggestions made during the previous review, particularly regarding the rights of the vulnerable.
Эстония одобрительно отозвалась о реализации Соединенным Королевством предложений в области политики, сделанных во время предыдущего обзора, особенно в том, что касается прав уязвимых групп.
Cuba expressed its appreciation for the information, from the national report, on the implementation of the first cycle recommendations, particularly regarding the rights of children,
Куба с одобрением отметила изложенную в национальном докладе информацию об осуществлении рекомендаций первого цикла, в частности в связи с правами детей,
The Committee regrets the limited information on budget allocations for the implementation of the Convention, particularly regarding health, education, child protection
Комитет сожалеет об ограниченности данных, касающихся выделения бюджетных ассигнований для выполнения Конвенции, особенно в связи с охраной здоровья,
The Code breaks new ground by formulating norms, particularly regarding the role of armed forces in democratic societies.
Кодекс открывает новые возможности путем формулирования норм, в частности касающихся роли вооруженных сил в демократическом обществе.
UNHCR also closely monitored the situation in the Caribbean, particularly regarding possible displacement from Haiti.
УВКБ внимательно наблюдало также за положением в Карибском бассейне, особенно в отношении возможных перемещений людей из Гаити.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文