PARTICULARLY GIVEN in Arabic translation

[pə'tikjʊləli givn]

Examples of using Particularly given in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Representative encouraged the Government to continue its efforts in this area, particularly given the situation of thousands of displaced persons living in collective housing and extremely difficult conditions in the urban area.
وشجع الممثل الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد
The Chair underscored the importance of seeking new approaches to the many challenges the Committee would be addressing at the current session, particularly given the increasingly precarious state of the global economic and financial system.
الرئيس: أكد أهمية التماس نهج جديدة للتصدي للتحديات العديدة التي ستواجهها اللجنة في الدورة الحالية، خاصة في ضوء حالة النظام الاقتصادي والمالي العالمي المتزايدة الخطورة
And I definitely know that, in my case-- in my situation-- it would be very dangerous for me to start sort of leaking down that dark path of assumption, particularly given the circumstance that I'm in right now in my career.
وأنا أعرف ذلك بالتأكيد، في حالتي-- في وضعيتي-- سيكون خطراً جداً بالنسبة لي أن أبدأ نوع من تسريب ذلك الطريق المظلم للإفتراض، لا سيما بالنظر للظروف التي أنا فيها حالياً في حياتي المهنية
This major initiative represents an opportunity to develop concepts of collective security to new levels of partnership and cooperation, particularly given the increasingly complex nature of peacekeeping and the need to address the causes as well as the symptoms of conflict.
وتتيح هذه المبادرة الكبرى فرصة الارتقاء بمفاهيم الأمن الجماعي إلى مستويات جديدة من الشراكة والتعاون، خاصة في ظل التعقيد المتزايد في طبيعة عمليات حفظ السلام وضرورة معالجة أسباب الصراعات وأعراضها في آن واحد
One of the key recommendations of the report is that financial appraisal for potential investors should form one of the components of future reporting, particularly given that the current exploration contracts are entering their final period.
وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير في أنه ينبغي أن يُشكِّل التقييم المالي للمستثمرين المحتملين أحد عناصر الإبلاغ المستقبلي، لا سيما بالنظر إلى أن عقود الاستكشاف الحالية تدخل في فترتها النهائية
Furthermore, if economic circumstances were to become dire in an independent State, there were concerns that future generations might not be as free to migrate abroad, particularly given the increasing restrictions on migration in the wake of 11 September 2001.
زيادة على ذلك، إذا ما أصبحت الظروف الاقتصادية قاسية في دولة مستقلة، فستكون هناك شواغل مقلقة حيث لا تكون الأجيال القادمة حرة في الهجرة إلى الخارج، وخصوصا في ضوء التقييدات المتزايدة على الهجرة في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001
While both laws have yet to be passed, such legislative initiatives represent positive steps, particularly given the accompanying public debate and discourse on women ' s rights.
ومع أن هذين القانونين لم يقرا بعد، فإن مثل هذه المبادرات التشريعية تعد خطوات إيجابية، وخصوصاً بالنظر إلى ما يرافقها من نقاش وحوار عامين بشأن حقوق المرأة
Once intermingled with objects from the licit market, identifying the objects derived from illicit sources becomes difficult, particularly given the culture of anonymity of buyers and sellers in the antiquities market.
وبمجرّد اختلاط الممتلكات المتأتية من مصادر غير مشروعة مع المتأتي من السوق المشروعة، فإن التعرّف عليها يمسي صعبا، وخصوصا في ضوء ثقافة تجهيل هوية المشترين والبائعين في سوق التحف الأثرية
In discussing this issue, the Committee considered ideas for improving its procedures and effectiveness, particularly given its increasing workload, while ensuring that the operation of the non-compliance procedure remains flexible, transparent and equitable.
ولدى مناقشة هذا الموضوع، نظرت اللجنة في أفكار لتحسين إجراءاتها وفعاليتها، ولاسيما في ضوء زيادة عبء العمل، وفي الوقت نفسه ضمان أن يظل تنفيذ إجراء عدم الامتثال مرناً وشفافاً وعادلاً
In addition to limited liability corporations, the Working Group was encouraged to consider including a regime for cooperatives in its discussions on simplified business forms, particularly given the importance of cooperatives in several States.
وإلى جانب الشركات المحدودة المسؤولية، شُجِّع الفريق العامل على النظر في إدراج نظام بشأن التعاونيات في مناقشاته المتعلقة بأشكال المنشآت المبسطة، وخصوصاً بالنظر إلى أهمية التعاونيات في دول عدة
Fourth, full attention should be paid to health and safety issues, particularly given recent reports of increases in levels of prostate cancer in workers exposed to methyl bromide; and fifth, the Panel ' s proposal for offsets through the destruction of other ozone-depleting substances should be treated seriously.
رابعاً، ضرورة توجيه الاهتمام الكامل إلى قضايا الصحة والسلامة، ولاسيما بالنظر إلى التقارير الأخيرة التي تشير إلى زيادة مستويات سرطان البروستاتا لدى العمال المعرضين لبروميد الميثيل، خامسا، يتعين معالجة اقتراح الفريق الخاص بالمبادلات عن طريق تدمير المواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون بجدية
Dependence on international assistance was not sustainable, particularly given its recent decline.
وأضاف قائلا إن الاعتماد على المساعدات الدولية لا يمكن استمراره، وبخاصة بالنظر إلى هبوطها مؤخرا
This casts doubts over the sustainability of such growth, particularly given the globalized nature of TNCs.
وهذا يلقي ضلالاً من الشك حول استدامة هذا النمو، ولا سيما بالنظر إلى الطابع المعولم للشركات عبر الوطنية
Police reform should continue, particularly given the important role the police would play in the electoral process.
كما ينبغي مواصلة إصلاح جهاز الشرطة، لا سيما مع التسليم بأهمية دور الشرطة في العملية الانتخابية
UNRWA is deeply thankful to its donors for their generous contributions, particularly given the financial crisis worldwide.
وتعرب الأونروا عن امتنانها العميق للجهات المانحة لما قدمته من تبرعات سخية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية
Access to justice for such children was difficult, particularly given the complex nature of the judicial system.
ويصعب على هؤلاء الأطفال الوصول إلى العدالة لا سيما بالنظر إلى ما يتسم به نظام العدالة من تعقيد
Like any other siblings, dizygotic twins may look similar, particularly given that they are the same age.
ومثل أي أشقاء آخرين، قد تبدو التوائم ثنائية الزيجوت متشابهة، خاصة بالنظر إلى أنها في نفس العمر
Several Council members expressed concern over the humanitarian situation in eastern Ukraine, particularly given the onset of winter.
وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في شرق أوكرانيا، ولا سيما بالنظر إلى بدء فصل الشتاء
However, its role needed to be transparent and properly regulated, particularly given the sensitivities of the sector.
بيد أن دوره يجب أن يتسم بالشفافية وحسن التنظيم، ولا سيما بالنظر إلى حساسية هذا القطاع
It expressed its deep gratitude to its donors for their generous contributions, particularly given the financial crisis worldwide.
وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية
Results: 4866, Time: 0.0632

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic