PROVISIONS OF THE LAW - перевод на Русском

[prə'viʒnz ɒv ðə lɔː]
[prə'viʒnz ɒv ðə lɔː]
положения закона
provisions of the law
provisions of the act
legal provisions
the provisions of the legislation
legislative provisions
of a statutory provision
regulations of the law
ordinance
положения законодательства
legal provisions
legislative provisions
legislation
provisions of the law
provisions of the legislation
statutory provisions
нормы закона
provisions of the law
norms of the law
rules of law
statutory rules
законодательных положений
legislative provisions
legal provisions
legislation
statutory provisions
provisions of the law
legal regulations
of statutes
of the statutory regulations
положений права
legal provisions
provisions of the law
положениями закона
provisions of the law
provisions of the act
legal provisions
terms of the law
legislation
the terms of the act
regulations of the law
by the statutory provisions
положений закона
provisions of the law
provisions of the act
legal provisions
of the statutory provisions
of legislative provisions
of law regulations
положениям закона
provisions of the law
provisions of the act
legal provisions
the terms of the act
statutory provisions
положениями законодательства
legal provisions
legislation
provisions of law
statutory provisions
legislative provisions
положений законодательства
legal provisions
legislative provisions
legislation
statutory provisions
provisions of the law

Примеры использования Provisions of the law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Many provisions of the law regulating, in particular,
Многие положения законодательства, регулирующие в том числе корпоративное управ& 23;
The Abortion Supervisory Committee reviewed provisions of the law, and it was monitoring the sparse geographic distribution of certifying consultants who could authorize abortions.
Комитет по контролю за абортами проводит обзоры законодательных положений и контролирует редкое географическое распределение по стране полномочных консультантов, которые могут санкционировать проведение аборта.
It was therefore essential that the provisions of the law on the exercise of migrant workers' rights were respected.
Все это требует принятия мер для того, чтобы положения закона об осуществлении прав трудящихся- мигрантов выполнялись.
observing the provisions of the law and the regulations on the treatment of convicts
соблюдая нормы закона и правила обращения с осужденными
Despite the provisions of the law, there are still discriminations against social minorities
Несмотря на положения законодательства, социальные меньшинства, а также женщины
the Unit will apply the provisions of the Law to freeze them.
Группа выполняет все положения закона об их замораживании.
Subordinate personnel must be entrusted with such military tasks as they can carry out without violating the provisions of the law of combat.
Подчиненным следует поручать такие боевые задачи, которые они смогут выполнить, не нарушая положений права войны.
In case the Customer uses free Eye-File services of the Contractor provided under the present Contract, the provisions of the law"On consumer rights protection" may not be applied to the Contractor.
В случае использования Клиентом безвозмездных услуг службы Eye- File Исполнителя, оказываемых в рамках настоящего Договора нормы закона« О защите прав потребителей» не могут быть к нему применимыми.
An association that infringed the provisions of the law or an international convention could be penalized by a temporary or permanent ban on its activities.
Деятельность ассоциации, которая нарушает положения законодательства или международной конвенции, может быть временно или окончательно приостановлена.
The Central Bank is authorized to undertake a number of steps against banks that violate the provisions of the law.
Центральный банк уполномочен предпринимать ряд шагов против банков, нарушающих положения Закона.
Arrest, detention or imprisonment shall only be carried out strictly in accordance with the provisions of the law and by competent officials
Арест, задержание или заключение осуществляются только в строгом соответствии с положениями закона и компетентными должностными лицами
The current case shows that competition authorities can use the provisions of the law to institute structural remedies in form of undertakings
Данное дело показывает, что органы по вопросам конкуренции могут использовать положения законодательства для принятия структурных корректирующих мер в виде обязательств
specifying and regulating the provisions of the law consolidating social benefits.
уточняющий и регламентирующий положения Закона об объединении социальных льгот.
Note that according to the final and transitional provisions of the Law of Ukraine"On the national police"(hereinafter- the Law) cease to have
Отмечу, что согласно Заключительных и переходных положений Закона с принятием Закона Украины« О национальной полиции»( далее- Закон)
The official exchange rate of Moldovan Leu shall be used according to the provisions of the Law on Foreign Exchange Regulation No.62-XVI of March 21, 2008.
Официальный курс молдавского лея используется в соответствии с положениями Закона о валютном регулировании 62- XVI от 21 марта 2008 г.
Provisions of the law separately determine the procedure of real estate buying without permission of the Minister of the Interior
Положения законодательства отдельно определяют процедуру покупки недвижимости иностранцем без разрешения Министра внутренних дел
However many provisions of the law are rewritten
Тем не менее множество положений закона переписано, и нововведения
such actions of the bar associations directly contradict the provisions of the Law and are regarded as hindering individuals wishing to become lawyers, in access to the profession.
подобные действия коллегий адвокатов прямо противоречат положениям Закона и расцениваются как воспрепятствованиелицам, желающим стать адвокатами, в доступе к профессии.
In accordance with the provisions of the law of 06/01/1978, this website has been the subject of a prior declaration to the French Data Protection Authority.
В соответствии с положениями закона от 06/ 01/ 1978, данный сайт был предварительно задекларирован во Французской национальной комиссии по обработке данных( информатике) и гражданским свободам Commission Nationale Infomatiques et Libertés- CNIL.
Specific provisions of the Law“On Guarantees
Ряд положений Закона« О гарантиях
Результатов: 477, Время: 0.0883

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский