On 3 April, the Housing Ministry announced the relaunching of a campaign aimed at helping the buyers of new apartments in 110 settlements.
Апреля 1997 года министерство жилищного хозяйства объявило о возобновлении кампании содействия покупателям в приобретении новых квартир в 110 поселениях.
The Working Group also set out the main timelines for relaunching the disarmament and identification processes,
Рабочая группа установила также основные сроки возобновления процессов разоружения
African Union was prepared, in cooperation with its partners, to assist in relaunching the peace process in Côte d'Ivoire.
Африканский союз готов в сотрудничестве со своими партнерами содействовать возобновлению мирного процесса в Кот- д' Ивуаре.
Algeria introduced a non-paper aimed at relaunching the work of the Conference.
26 марта неофициальный документ, направленный на возобновление работы Конференции.
Handicrafts: relaunching of the art of the Kirgiz traditional saddlery,
Yet today there is still a chance, however tenuous, of relaunching the political process.
Вместе с тем сегодня попрежнему сохраняется возможность возобновления политического процесса, какой бы хрупкой ни была эта возможность.
Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions.
Благодаря ей эти организации смогут сыграть свою роль в возобновлении хозяйственной деятельности и минимизации последствий кризиса для их соответствующих субрегионов.
The Working Group welcomes the relaunching of the high-level body to investigate disappearances,
Рабочая группа приветствует активизацию высокопоставленного органа для расследования случаев исчезновения,
Hence the importance of relaunching the dialogue on development
Таким образом, важное значение имеет активизация диалога по вопросам развития,
Another way of killing and relaunching Finder is to issue the command killall Finder from a terminal window.
Другой способ убийства и возобновления Finder является выдача команды killall Finder из окна терминала.
Mr. Secretary-General, I express to you once again my most positive appreciation of your active role in relaunching and revitalizing the work of the Quartet.
Г-н Генеральный секретарь, я еще раз выражаю вам свою самую горячую признательность за вашу активную роль в возобновлении и оживлении работы<< четверки.
The European Union is convinced that this positive event will provide a new opportunity for relaunching the substantive work of the Conference on Disarmament.
Европейский союз убежден, что это позитивное событие даст новую возможность для возобновления предметной работы Конференции по разоружению.
institutional upgrading may not alone be enough for relaunching development in Africa.
совершенствования организационных возможностей может оказаться недостаточно для возрождения в Африке процесса развития.
Relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that faces all of us collectively.
Одной из важнейших задач, которая стоит перед всеми нами, является активизация процесса разоружения на многостороннем уровне.
We also appreciate the interest of the Secretary-General in relaunching negotiations on disarmament and non-proliferation.
Мы также высоко оцениваем заинтересованность Генерального секретаря в возобновлении переговоров по разоружению и нераспространению.
Algeria, as President of the Conference, undertook the initiative of relaunching the work of that forum after 12 years of deadlock.
Алжир в качестве Председателя Конференции выступил с инициативой возобновления работы этого форума после двенадцати лет застоя.
Lastly, and in a general sense, it is our overall feeling that the resolution will not be conducive to the aim of relaunching the Middle East peace process.
Наконец, мы вообще считаем, что эта резолюция не будет содействовать достижению цели возобновления мирного процесса на Ближнем Востоке.
to find strategies and resources for relaunching work to enhance functional literacy.
выбор стратегий и средств для возобновления работы в области функциональной грамотности.
The results of the international Conference in Annapolis have created a genuine opportunity for relaunching the peace process
Итоги проведенной в Аннаполисе международной конференции создали реальную возможность для возобновления мирного процесса,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文