SHALL EXPIRE - перевод на Русском

[ʃæl ik'spaiər]
[ʃæl ik'spaiər]
истекает
expires
ends
is running out
lapses
of office
заканчивается
ends
finishes
is over
are running out
expires
terminates
истекают
expire
end
bleed
are due to terminate
истечет
will expire
runs out
would expire
will end
would end
shall expire
has expired
has elapsed
would lapse
the expiry
истечении
end
after
expiry
expiration
after a period
has elapsed
after the lapse
expires

Примеры использования Shall expire на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Security Council also decided in that resolution that the terms of office of all judges elected in those elections shall expire on 24 May 2003.
Совет Безопасности также постановил в этой резолюции, что срок полномочий всех судей, избранных в ходе этих выборов, истекает 24 мая 2003 года.
The term of five of the members elected at the first election shall expire at the end of two years;
Срок полномочий пяти членов, избираемых на первых выборах, истекает в конце двухлетнего периода;
However, the term of five of the members elected at the first election shall expire at the end of two years;
Однако срок полномочий пяти членов, избранных на первых выборах, истекает в конце двухлетнего периода;
Study designations made under paragraphs 4 and 5 of this conservation measure shall expire after the two-year review period.
5 настоящей меры по сохранению Особых районов научных исследований на этапе 1 истекает по прошествии двухлетнего периода рассмотрения.
Study designations made under paragraphs 10 and 11 of this conservation measure shall expire after a 10-year study period.
11 настоящей меры по сохранению Особых районов научных исследований на этапе 2 истекает по прошествии десятилетнего периода изучения.
The powers of the said electoral commissions shall expire upon confirmation of the powers of the elected deputies of the Mejlis.
Полномочия окружных и участковых избирательных комиссий заканчиваются после признания полномочий избранных депутатов Меджлиса.
the updated MPP shall expire 12 months after the weighted average deposit date.
обновленный" MPP" истек через 12 месяцев после средневзвешенной даты внесения депозита.
The Contract shall expire automatically if three consecutive payments have remained unmade due to the lack of sufficient funds and/or the funds being seized or Account blocked.
Договор прекращается автоматически, если по причине отсутствия достаточной суммы или ареста и/ или блокирования на счете остались не выполненными три платежа подряд.
The decision stated that for workers,“all their labour rights shall expire, pursuant to article 602,
Согласно этому решению, для трудящихся" все трудовые права прекращают действовать, по смыслу статьи 602,
The Agreement shall expire if the use of Mobile Bank has been blocked for at least 2 consecutive months.
Договор прекращается, если использование мобильного банка было заблокировано как минимум 2 месяца подряд.
The Contract shall expire automatically if three consecutive payments have remained unmade due to the lack of funds and/or the Account being blocked.
Договор прекращается автоматически, если из-за отсутствия достаточной суммы или из-за ареста и/ или блокирования на счете остались неисполненными три платежа подряд.
The Standing Payment Order shall expire automatically if the investment requested with the Standing Payment Order has not been made due to insufficient funds three times in a row.
Постоянное платежное поручение прекращается автоматически, если предусмотренные Постоянным платежным поручением инвестиции не были совершены три раза подряд вследствие отсутствия средствK.
In any event, the order shall expire after sixty days by operation of law
В любом случае по прошествии указанного срока этот запрет утрачивает согласно закону,
The authority of the National Assembly shall expire in the year following its fifth term on the opening day of the first session of the newly elected National Assembly, when the newly elected National Assembly shall assume its powers.
Срок полномочий Национального Собрания завершается в день созыва первого заседания новоизбранного Национального Собрания, когда начинаются полномочия новоизбранного Национального Собрания.
Article 2 The present Decree shall expire when the Security Council decides to lift the above-mentioned embargo.
Действие настоящего указа прекращается тогда, когда Совет Безопасности принимает решение об отмене упомянутого выше эмбарго.
Your right of revocation shall expire prematurely if you expressly confirm performance of the contract
Действие права отказа прекращается раньше оговоренного срока, если Вы в четко
Since the time the State Duma of a new convocation begins to work the mandate of the State Duma of the previous convocation shall expire.
С момента начала работы Государственной Думы нового созыва полномочия Государственной Думы прежнего созыва прекращаются.
Powers of non-voting members of the other election commissions, referendum commissions shall expire at the same time as the powers of such commissions.
Полномочия членов остальных избирательных комиссий, а также членов комиссий референдума с правом совещательного голоса прекращаются одновременно с прекращением полномочий этих комиссий.
The loans under all the contracts shall mature on March 31, 2020, the trust management contract shall expire on April 30, 2019.
Датой возврата займов по всем договорам установлено 31. 03. 2020г., срок окончания действия договора доверительного управления- 30. 04. 2019г.
The rights of broadcasting organisations shall expire not less than 50 years after the first transmission of a broadcast,
Срок действия прав организаций вещания истекает не раньше чем через 50 лет от даты первой трансляции передачи,
Результатов: 100, Время: 0.0499

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский