should exploreshould examineshould studyshould considershould lookshould reviewconsideration shouldshould be investigatedmust be exploredshould evaluate
должны изучить
should exploreshould examineshould considermust studyshould studymust exploremust examinemust learnhave to studyneed to study
should considerconsideration shouldshould addressshould reviewshould be examinedshould be dealtshould be discussedshould lookshould be exploredmust be considered
необходимо изучить
should be exploredneed to be exploredit is necessary to examineneeded to be studiedshould be examinedneed to be examinedit is necessary to studyshould be studiedshould be consideredmust be examined
must explorehave to explorehave to investigateshould investigateshould exploremust investigateneed to examine
надлежит изучить
should exploreshould examineshould study
следует проработать
Примеры использования
Should explore
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The UNESCO World Heritage programme should explore the possibility of a transboundary nomination of sites that are of outstanding universal value to people of African descent.
В рамках Программы сохранения всемирного наследия ЮНЕСКО следует рассмотреть возможность предложения разными странами объектов, имеющих выдающееся универсальное значение для лиц африканского происхождения.
The secretariat should explore this possibility and report back to the Board as soon as possible.
Секретариату необходимо изучить этот вариант и как можно скорее направить Совету доклад об этом.
The Committee should explore options for using ICT to promote networking and information sharing,
Комитету следует изучить возможные варианты применения ИКТ для содействия созданию сетей
Business associations and companies should explore successful examples of collective actions such as business certification
Деловые ассоциации и компании должны изучить успешные примеры коллективных действий, таких как сертификация бизнеса
One should explore the possibilities to adapt the system already in place e.g. on health care and education.
Необходимо изучить возможности для адаптации уже имеющейся системы например, в системе здравоохранения и образования.
The United Nations regional commissions should explore possibilities for interregional cooperation,
Региональным комиссиям Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможности для межрегионального сотрудничества,
States should explore the feasibility of marking
Государствам следует изучить возможность маркировки
All stakeholders working within the intergovernmental system should explore all possibilities related to their work for decreasing
Все заинтересованные стороны, работающие в рамках межправительственной системы, должны изучить все связанные с их работой возможности с целью уменьшения
National institutions should explore appropriate ways of intervening in matters concerning the private sector which are of public interest.
Национальным учреждениям следует изыскивать надлежащие пути своего подключения к решению вопросов частного сектора, представляющих общественный интерес.
In the light of such a disappointing let-down, the United Nations should explore the possibilities for closer cooperation with other stakeholders,
В свете таких обескураживающих событий Организация Объединенных Наций должна рассмотреть возможности более тесного сотрудничества с другими ключевыми фигурами,
The members of the Support Group should explore ways to promote exchange visits of indigenous peoples to other successful initiatives.
Членам Группы поддержки необходимо изучить пути развития практики поездок представителей коренных народов по обмену для ознакомления с другими успешными инициативами.
Furthermore, the Secretariat should explore how funding for gender mainstreaming can contribute to implementation of the activities of the Secretariat for which voluntary contributions are required.
Секретариату также следует рассмотреть, каким образом финансирование мероприятий по учету гендерного фактора может способствовать реализации тех мероприятий секретариата, которые требуют добровольных взносов.
Institutions should explore options to facilitate deployment of these technologies in developing and transition economies UNIDO/IAEA, MISC.6.
Соответствующим учреждениям следует изучить возможные варианты содействия развертыванию этих технологий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ЮНИДО/ МАГАТЭ, MISC. 6.
Thirdly, we should explore the possibility of substantive work in the Conference on Disarmament next year to advance the goal of eventually eliminating anti-personnel landmines through a phased process.
В-третьих, мы должны изучить возможность проведения существенной работы на Конференции по разоружении в следующем году с целью приближения цели окончательного уничтожения противопехотных наземных мин в рамках поэтапного процесса.
Her suggestion had been that the Bureau should explore that question and, if necessary,
Ее предложение касалось того, что Бюро должно изучить этот вопрос и, при необходимости,
Furthermore, the resource mobilization task force should explore how funding for gender mainstreaming can contribute to implementation of the activities of the Secretariat for which voluntary contributions are required.
Кроме того, целевой группе по мобилизации ресурсов следует рассмотреть, каким образом финансирование мероприятий по учету гендерного фактора может способствовать реализации тех мероприятий секретариата, которые требуют добровольных взносов.
Member States should explore innovative approaches to promote physical activity among adolescents,
Государствам- членам необходимо изучить инновационные подходы к поощрению физической активности среди подростков,
In addition, the Mechanism's Facilitator should explore the possibilities existing in the EU programme, RELEX.
Кроме того, посреднику Механизма следует изучить возможности, существующие в рамках программы внешних сношений ЕС.
It was felt that Governments should explore concrete ways of linking data on labour-market needs with recruitment practices, while also giving regard to data protection issues.
Высказывалось мнение, что правительства должны изучить конкретные пути увязывания данных о потребностях в рабочей силе на рынках труда с работой вербовочных фирм, при должной защите такой информации.
The Working Group should explore the willingness of non-Parties to apply binding emission reduction measures,
Рабочей группе следует выяснить готовность стран, не являющихся Сторонами Протокола, к применению юридически
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文