Примеры использования
Specific context
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
they are opportunist in a specific context, or from a specific point of view about means-ends relationships involved.
они являются таковыми в определенном контексте, или с определенной точки зрения на отношения целей и средств.
Guidelines 17-19 apply this general principle of transparency to the specific context of public policy influence,
Руководящие принципы 17- 19 предусматривают применение этого общего принципа транспарентности в конкретном контексте влияния на государственную политику,
Education responses, based upon known good practices, should be tailored to the needs of the community within the specific context of the emergency.
Меры в области образования, основанные на известной надлежащей практике, должны быть скорректированы с учетом потребностей местного сообщества в особых условиях чрезвычайной ситуации.
Local CSOs must discuss how best to leverage the Protocol in their specific context and present a united front to the potentially repressive government.
Местные ОГО должны обсуждать, как лучше всего применять Протокол в их конкретных условиях и представлять единый фронт потенциально репрессивному правительству.
More research would be required into the specific situation of indigenous persons with disabilities in this specific context.
Необходимо дополнительно проанализировать особое положение инвалидов из числа коренных народов в этом конкретном контексте.
expected in a specific context, from the group an individual belongs to.
Ожидается, в определенном контексте, из группы, индивидуальный принадлежит.
As such, it has provided the overall framework for reforms to facilitate incremental progress towards sustainability in the specific context of the UNECE region.
В качестве таковой она служит общей основой для проведения реформ, направленных на достижение последовательного прогресса в деле обеспечения устойчивости в конкретных условиях региона ЕЭК ООН.
Depending on the country and specific context, exceptions and limitations may carry an obligation to make payments to authors and/or rights holders
В зависимости от страны и конкретного контекста изъятия и ограничения могут налагать обязательство производить платежи авторам и/ или правообладателям
conflict resolution and prevention within the specific context of indigenous peoples' rights.
предупреждению конфликтов в конкретном контексте прав коренных народов.
Although much depends on the specific context in which the disaster occurs,
Хотя многое зависит от конкретного контекста, в котором происходят стихийные бедствия,
adaptations can be made to suit the specific context.
в нее можно вносить изменения для соответствия конкретному контексту.
He cautioned that sophisticated methodologies are not necessarily the best ones in a specific context.
Г-н Леманн предупредил, что сложные методологии не обязательно будут наилучшими в том или ином конкретном контексте.
Everything depends on the specific context and on the content and interpretation of the obligation said to have been breached.
Все зависит от конкретного контекста и от содержания и интерпретации обязательства, которое, как утверждается, было нарушено.
This illustrates the need to tailor Millennium Development Goal targets and indicators to the specific context of each country, while enabling cross-country comparisons.
Это свидетельствует о необходимости адаптации целей и показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к конкретным условиям каждой страны при одновременном сохранении возможности межстрановых сопоставлений.
other measures tailored to each specific context.
иных мер, приспособленных к каждому конкретному контексту.
as is frequently pointed out to us in a specific context.
нам нередко указывается на это в некоем конкретном контексте.
However, although there is some degree of commonality, the specific context and conditions under which the different users will evaluate
Вместе с тем, несмотря на некоторую степень унификации, конкретный контекст и условия, в которых различные пользователи будут оценивать
debt decisions can lead to different results, depending on the specific context of the respective countries.
касающиеся задолженности, могут приводить к различным результатам в зависимости от конкретного контекста соответствующих стран.
unique relationship with and an understanding of its environment and knows how to adapt any knowledge or experience to its specific context.
как адаптировать любые знания или опыт к своим конкретным условиям>> 6.
problems each of which is analysed in its specific context below.
которые анализируются ниже в настоящем докладе в их конкретном контексте.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文