THE CONFINEMENT - перевод на Русском

[ðə kən'fainmənt]
[ðə kən'fainmənt]
сосредоточение
concentration
focus
confinement
concentrating
regroupement
encampment
cantonment
родов
childbirth
birth
delivery
genera
confinement
maternity
labor
families
sorts
parturition
содержания
content
detention
maintenance
substance
maintaining
prison
to read
concentrations
detained
custody
помещение
room
space
placement
facility
building
area
accommodation
office
confinement
institutionalization
заключение
conclusion
opinion
closing
detention
report
finding
finally
imprisonment
sentence
determination
конфайнмента
confinement
лишении свободы
deprivation of liberty
imprisonment
detention
incarceration
confinement
deprivation of freedom
prison
custodial
заточения
prison
imprisonment
confinement
captivity
incarceration
сосредоточения
concentration
focus
confinement
concentrating
regroupement
encampment
cantonment
сосредоточении
concentration
focus
confinement
concentrating
regroupement
encampment
cantonment

Примеры использования The confinement на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
conduct extensive patrols by land and air to ensure observance of the cease-fire and the confinement of the Moroccan troops to the designated locations.
воздушное патрулирование с целью обеспечения соблюдения условий прекращения огня и сосредоточения марокканских войск в назначенных местах расположения.
Furthermore, in cases where the confinement occurs after the presumed date,
Кроме того, в законодательстве не указывается, что в случаях, когда роды происходят позже ожидаемой даты,
conduct extensive patrols by land and air to ensure observance of the cease-fire and the confinement of the Moroccan troops to the designated locations.
воздушное патрулирование с целью обеспечения соблюдения условий прекращения огня и сосредоточения марокканских войск в назначенных местах расположения.
In September, the Secretary-General would make a ruling on the confinement of the Frente POLISARIO troops.
В сентябре Генеральный секретарь должен будет принять решение о сосредоточении войск Фронта ПОЛИСАРИО.
In the case of confinement in a hospital establishment: the fund must pay a contribution to the confinement fee where this is charged by the hospital.
С случае родов в лечебном учреждении касса обязана внести официально установленную плату за роды, если данное учреждение взимает такую плату.
under the country's immigration policy, the confinement of foreigners who were in an irregular situation had become a widespread practice in the management of migrant inflows.
в рамках проводимой иммиграционной политики лишение свободы иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, превратилось в обычный инструмент регулирования миграционных потоков.
the Lenart Local Court communicated that the confinement procedure of the complainant was carried out'in compliance with legal provisions.
суд в Ленарте сообщил, что процедура помещения заявителя в больницу была осуществлена" в соответствии с положениями закона.
Correctional Facility: Correctional Facility: a facility for the confinement of individuals accused
Исправительное учреждение: учреждение для заключения лиц, обвиненных в совершении
Arrangements for the confinement of each party's combatants would require Member States to be willing to provide MINURSO with the military personnel needed.
Для осуществления мер по сосредоточению комбатантов обеих сторон в назначенных местах расположения необходимо будет, чтобы государства- члены с готовностью предоставляли МООНРЗС необходимый военный персонал.
How is it possible to allow the confinement of thousands of people within walls from which they can enter
Как можно допустить заточение тысяч людей в анклавах, из которых они могут выйти
Secretary of the Commission on Reform of the Law of 1838 on the Confinement of the Mentally Ill,
Секретарь Комиссии по реформе закона 1838 года о помещении душевнобольных в лечебные учреждения
reoccupation of areas under Palestinian self-rule, and the confinement of the Palestinian President to his compound for two years.
находившихся под палестинским самоуправлением, и двухлетнему заключению палестинского президента под домашний арест.
inadequate health service provision and the confinement of children with their imprisoned mothers.
неадекватным уровнем медицинской помощи и содержанием детей вместе с заключенными- матерями.
The maternity leave must commence 6 weeks before the confinement date certified by the doctor.
Декретный отпуск должен начинаться за 6 недель до даты родов по представлении медицинской справки.
The confinement, transport and treatment of excreta
Локализация, транспортировка и переработка экскрементов
I also condemn the confinement of United Nations personnel within their premises under threat of physical violence.
Я также осуждаю блокирование персонала Организации Объединенных Наций на территории его объектов под угрозой физического насилия.
The confinement decision contains no date(time)
В решении о лишении свободы не указана дата( время)
The confinement decision with such standard grounds contains no reasons regarding the key facts
Решение о лишении свободы на таких стандартных основаниях не содержит указываемых причин, в основе которых лежат важнейшие факты,
amend the legal provisions which allow the confinement of women and girls in so-called rehabilitation facilities against their will.
участник пересмотреть правовые положения, которые разрешают помещать женщин и девочек в так называемые места реабилитации против их воли.
The confinement of persons was recently extended by a law providing for the treatment
Недавно положение о содержании под стражей было в законодательном порядке распространено на лиц,
Результатов: 107, Время: 0.0828

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский