THE COUNTERMEASURES - перевод на Русском

контрмеры
countermeasures
counter-measures
меры
measures
action
steps
arrangements
responses
interventions
контрмер
countermeasures
counter-measures
resort
контрмерах
countermeasures
контрмерами
countermeasures

Примеры использования The countermeasures на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The subject of the countermeasures entailed a number of problems,
Вопрос о контрмерах связан с рядом проблем,
how their vessel operations might make them vulnerable, and the countermeasures that will actually reduce the risk.
эксплуатация их судов может сделать их уязвимыми, и какие контрмеры смогут реально уменьшить риск.
First, there is nothing under customary international law to support limiting the countermeasures that may be taken prior to and during negotiations only to those countermeasures that would qualify as"provisional and urgent.
Вопервых, в обычном международном праве нет ничего, что поддерживало бы ограничение контрмер, которые могут приниматься до и во время переговоров, лишь теми контрмерами, которые можно будет квалифицировать в качестве<< временных и безотлагательных.
Finally, he felt a distinction could usefully be drawn between the countermeasures which a State was empowered to adopt because of a wrongful act of another State,
Наконец, он считает, что следует провести различие между контрмерами, которые государство имеет право применять в связи с противоправным деянием другого государства,
Many of the countermeasures cited below arise from studies into broader issues of cybercrime, money-laundering,
Многие из контрмер, которые будут рассмотрены в этом разделе, рассматривались в контексте более широких вопросов киберпреступности,
It was also suggested that a distinction could usefully be drawn between the countermeasures which a State was empowered to adopt because of a wrongful act of another State,
Было также предложено провести различие между контрмерами, которые государство имеет право принимать в связи с противоправным деянием другого государства, и контрмерами,
In other words does“the dispute” include such questions as whether the countermeasures are proportionate,
Другими словами, включает ли термин" спор" вопросы, касающиеся соразмерности контрмер, их законности в соответствии со статьей 50,
It was remarked that the countermeasures regime should not be interpreted as an encroachment on the authority of the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations
Было отмечено, что режим контрмер не должен рассматриваться как посягательство на полномочия Совета Безопасности по главе VII Организации Объединенных Наций и что проект статьи 59
One of the central issues for consideration by the tribunal was whether the countermeasures regime under the State responsibility articles was applicable to claims by individual investors under Chapter XI of NAFTA.
Один из центральных вопросов для рассмотрения арбитражем заключался в том, является ли режим контрмер, предусмотренный статьями об ответственности государств, применимым к требованиям индивидуальных вкладчиков согласно главе XI НАФТА.
Elimination of either the procedure for the settlement of disputes over countermeasures referred to in article 48 or the countermeasures listed in article 50 would impair the machinery and make it unacceptable to many States.
Исключение процедуры разрешения споров в отношении контрмер, указанной в статье 48, или контрмер, перечисленных в статье 50, подорвало бы механизм и сделало его неприемлемым для многих государств.
the only treaties relevant for the purpose of the injured State's loose dispute settlement obligation would be those covering the subject-matter affected by the wrongful act and the countermeasures in question in each concrete case.
имеющими отношение к неконкретному обязательству пострадавшего государства в отношении урегулирования споров, являлись бы те договоры, которые в каждом конкретном случае охватывали бы предмет противоправного деяния и контрмер, о которых идет речь.
to the extent that it was obligatory under the compromissary clause of the treaty allegedly infringed by the wrongful act and the countermeasures.
согласно арбитражной оговорке договора, предположительно нарушенного в результате осуществления противоправного деяния и контрмер.
it was necessary to decide whether the concept of proportionality applied to the measures employed by each State separately against the violator, or to all the countermeasures taken together.
применима ли концепция соразмерности в отношении мер, используемых каждым государством в отдельности против нарушителя, или же в отношении всех мер, принимаемых вместе.
it was necessary to clarify whether the concept of proportionality applied to the measures employed by each State separately against the violator, or to all the countermeasures taken together.
необходимо внести ясность в вопрос о том, применяется ли концепция соразмерности к мерам, принимаемым к нарушителю каждым государством в отдельности, или ко всем контрмерам, принимаемым вместе.
they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation
действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права
risk assessments and the countermeasures planned.
риска и планируемых мер противодействия.
had the additional advantage of urging the author of the violation into third-party settlement procedures if it wished to avoid the countermeasures.
совершившее нарушение, согласиться на процедуры урегулирования с помощью третьей стороны во избежание введения против него контрмер.
The view was expressed in this connection that the rights of the citizens of a State against which countermeasures had been taken to own property in the State which had taken the countermeasures should be protected as a basic human right because countermeasures were essentially a matter between sovereign States
В этой связи было высказано мнение о том, что права граждан государства, против которого были применены контрмеры, владеть имуществом в государстве, которое приняло эти контрмеры, должны быть защищены как одно из основных прав человека ввиду того, что принятие контрмер по существу является вопросом отношений между суверенными государствами,
For example, his delegation believed that the rights of the citizens of a State against which countermeasures had been taken to own property in the State which had taken the countermeasures should be protected as a basic human right because countermeasures were essentially a matter between sovereign States
Например, его делегация считает, что право граждан государства, против которого были приняты контрмеры, иметь в своей собственности имущество в государстве, которое приняло эти контрмеры, должно защищаться в качестве основного права человека, поскольку контрмеры по существу являются вопросом отношений между суверенными государствами,
having itself suffered grievous economic loss owing to its own action and to the countermeasures taken against it.
само пострадав от значительного экономического ущерба в результате своих собственных действий и принятых в связи с ними контрмер.
Результатов: 72, Время: 0.0477

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский