These interactions pose particular challenges for the institutional arrangements put in place after the United Nations Conference on Environment and Development.
Для организационных механизмов, созданных после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, такого рода взаимодействие представляет особые трудности.
During the subsequent discussion there was broad recognition of the need to refine the institutional arrangements of the Protocol at some point in time in response to changing circumstances.
В ходе последовавшего обсуждения была широко признана необходимость уточнения организационных мероприятий Протокола в определенное время в ответ на изменяющиеся условия.
Welcomed the institutional arrangements made including the Bureau ensuring equal representation of the three sectors concerned and two subgroups.
Приветствовало достигнутые институциональные договоренности, включая обеспечение равного представительства в Бюро трех соответствующих секторов и двух подгрупп.
Progress report of the Secretary-General on strengthening the institutional arrangements for support of gender equality
Доклад Генерального секретаря об укреплении институциональных механизмов для обеспечения гендерного равенства
The Co-Chair recalled that the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting had considered a draft decision on refining the institutional arrangements of the Montreal Protocol.
Сопредседатель напомнил, что на своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава рассмотрела проект решения о доработке организационных мер Монреальского протокола.
All end-of-mission and lessons learned assessments should review peace-building activities during the mission, and the institutional arrangements for these activities;
В рамках всех оценок завершения миссий и извлеченных уроков следует проводить обзор осуществленной в ходе миссии деятельности по миростроительству и организационных механизмов такой деятельности;
Progress report of the Secretary-General on strengthening the institutional arrangements for support of gender equality and the empowerment of women(resolution 64/289);
Доклад Генерального секретаря о ходе работы по укреплению институциональных механизмов для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин( резолюция 64/ 289);
The institutional arrangements for debt management necessarily differ from country to country,
The institutional arrangements for the Adaptation Fund,
Институциональные договоренности в отношении Адаптационного фонда,
Act No. 25 of 2001 contains 13 articles on the institutional arrangements for implementing the legislation on compulsory education.
Закон№ 25 от 2001 года содержит 13 статей по вопросам организационных мер для выполнения законов об обязательном образовании.
The institutional arrangements at headquarters and in the subregion should also be geared towards supporting collaborative
Деятельность институциональных механизмов в штаб-квартирах и субрегионе должна также быть ориентирована на оказание поддержки совместным
The institutional arrangements and experiences of countries are too different to allow for meaningful recommendations at this point in time.
Институциональные механизмы и опыт стран настолько различны, что не позволяют на данный момент выносить какие-либо значимые рекомендации по данному вопросу.
The purpose of this study would be to examine the institutional arrangements and their operational status.
Задача этого исследования заключалась бы в проведении анализа институциональных механизмов, а также в определении степени их функциональности.
Members were also pleased to see the institutional arrangements that had been put in place to support gender policies in the organizations.
Члены Комиссии с удовлетворением отметили также организационные механизмы, которые были внедрены для поддержки гендерной политики в организациях.
The institutional arrangements[shall][should] support financial arrangements for
Эти институциональные механизмы[ поддерживают][ должны поддерживать]
views varied on the institutional arrangements.
разошлись во мнениях относительно институциональных механизмов.
These rigidities were reflected in the institutional arrangements regulating the hiring
Эти элементы жесткости находили свое отражение в организационных механизмах, регулирующих прием на работу
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文