of disarmament agreements or measures should be designed to meet the specific provisions of such accords;
мер в области разоружения должен быть направлен на обеспечение выполнения конкретных положений таких договоренностей;
had not implemented the specific provisions of each treaty.
отдельные государства выполняют или не выполняют конкретные положения каждого договора.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women is now directing its attention to an elaboration of the specific provisions of the Convention.
В настоящее время Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин концентрирует свое внимание на разработке конкретных положений Конвенции.
In 2005, legal agreements for experts on mission and with troop-contributing countries were amended to include the specific provisions of Secretary-General bulletin ST/SGB/2003/13.
В 2005 году в юридические соглашения для экспертов в командировках и в соглашения со странами, предоставляющими войска, были внесены поправки, отражающие конкретные положения бюллетеня Генерального секретаря ST/ SGB/ 2003/ 13.
considers that this does not necessarily mean that the specific provisions of the Convention have direct effect.
оно связано положениями Конвенции, но полагает, что это необязательно означает, что конкретные положения Конвенции имеют прямое действие.
Within each section of both parts of the document are contained the specific provisions of relevance to that section.
В каждом разделе обеих частей документа содержатся конкретные положения, относящиеся к этому разделу.
Mr. WESTBROOK(United States of America) agreed that the specific provisions of the draft model law before the Commission should be considered first.
Г-н ВЕСТБРУК( Соединенные Штаты Америки) согласен с тем, что в первую очередь следует рассмотреть конкретные положения проекта типового закона, представленного в Комиссию.
and we welcome the specific provisions of the implementation annex for our wider region.
и мы приветствуем конкретные положения из приложения об осуществлении для нашего региона.
The following paragraph from the report of the Secretary-General on Liberia, of 4 August 1993, correctly reflects the specific provisions of the agreement and the factor motivating them.
Следующий пункт из доклада Генерального секретаря по Либерии от 4 августа 1993 года верно отражает конкретные положения соглашения и их мотивационный фактор.
However, insofar as the Court refers exclusively to the specific provisions of article 57 of the European Convention,
Однако, поскольку Суд ссылается исключительно на специальные положения статьи 57 Европейской конвенции, было бы, видимо,
The specific provisions on the matter of safety and privacy are indicated
This annex defines the specific provisions regarding type-approval of a vehicle equipped with a periodically regenerating system as defined in paragraph 2.11. of this Regulation. 2.
В настоящем приложении определяются конкретные предписания, касающиеся официального утверждения транспортного средства, оборудованного периодически регенерирующейся системой, определение которой приведено в пункте 2. 11 настоящих Правил.
That concept seems to be substantially identical to the one underlying the specific provisions of the penal legislation of the responding States that do distinguish serious from other offences.
Как представляется, это понятие является в значительной степени идентичным понятию, лежащему в основе конкретных положений уголовного законодательства приславших ответы государств, в которых серьезные преступления отграничиваются от других преступлений.
recognized the specific provisions on the recovery of assets as one of the achievements of the Convention.
признала, что конкретные положения, касающиеся возвращения активов, являются одним из достижений Конвенции.
The Convention can only be effective to the extent that member States enact and enforce the specific provisions.
Конвенция мо- жет быть эффективной лишь в том случае, если госу- дарства- участники будут вводить в действие кон- кретные положения и обеспечивать их соблюдение.
This section identifies possible complementary options for addressing implementation needs related to the specific provisions of the Convention.
В настоящем разделе представлены возможные дополнительные варианты удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением конкретных положений Конвенции.
Bearing in mind that if the specific provisions of each SPECIAL PROMOTION will conflict with this Privacy Policy,
Принимая во внимание, что если конкретные положения каждой специальной акции, конфликт с данной политикой конфиденциальности
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文