TOOK ACCOUNT - перевод на Русском

[tʊk ə'kaʊnt]
[tʊk ə'kaʊnt]
учитывает
takes into account
considers
takes into consideration
addresses
reflects
incorporates
is mindful
accommodates
responsive
sensitive
учетом
subject
taking into account
based
in the light
basis
given
owing
due
consideration
view
принимают во внимание
take into account
take into consideration
take note
in mind
принимались во внимание
are taken into account
are taken into consideration
had been considered
are attentive
учтены
taken into account
taken into consideration
addressed
considered
reflected
incorporated
accommodated
given
are accounted
учитывают
take into account
consider
address
take into consideration
reflect
incorporate
sensitive
are responsive
i shall account
shall give consideration
учтена
taken into account
addressed
taken into consideration
reflected
considered
incorporated
accommodated
is accounted
given

Примеры использования Took account на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
parties were often willing to cooperate in finding solutions which took account of the interests of all those involved.
стороны зачастую готовы сотрудничать в поиске решений с учетом интересов всех заинтересованных сторон.
The most important goal was development, and in its allocation of resources for economic cooperation, Japan took account of the trends in the military expenditure of recipient countries.
Важнейшей задачей является обеспечение развития, и поэтому при выделении ресурсов на цели экономического сотрудничества Япония учитывает тенденции, характеризующие военные расходы стран- бенефициаров.
OCTI proposed some general definitions which took account of the definitions in RICo(RID), ADR, CSC
ЦБМЖП предложило общие определения, в которых учтены определения, содержащиеся в МППК( МПОГ),
The new models described in paragraph 39 of the periodic report took account of the specific characteristics of each negotiation process
Новые модели, описанные в пункте 39 периодического доклада, учитывают конкретные особенности каждого процесса переговоров
welcomed the fact that the programme of work took account of Ramadan and that efforts had been made to publish the documentation in a timely manner.
программа работы подготовлена с учетом рамадана и что были предприняты усилия для обеспечения своевременного выпуска документации.
the Court took account of the particular aspects of each case.
Суд учитывает конкретные аспекты каждого дела.
The memorandum of understanding took account of the possible need for modifications to be made to the distribution plan
В Меморандуме о взаимопонимании была учтена возможная необходимость внесения изменений в план распределения
The consolidated text of Part 1 took account of the amendments proposed in the secretariat document.
В сводном тексте части 1 учтены предложения о поправках, изложенные в документе секретариата.
The proposed requirements for the support account for 2004/05 took account of the need to ensure capacity to absorb those missions and to provide for a rapid deployment capability.
Предложенные потребности по линии вспомогательного счета на 2004/ 05 год учитывают необходимость обеспечения возможностей для покрытия расходов по этим миссиям и оперативного развертывания.
fair decision that took account of the situations of all parties concerned.
справедливому решению с учетом положения всех заинтересованных сторон.
Fifthly, the Chairman pointed out that there were two ways in which the law took account of the relationship of a particular rule to a general one.
В-пятых, Председатель указал, что существуют два способа, с помощью которых право учитывает отношение специальной нормы к общей норме.
the annotated outline took account of the need to adopt an approach which recognized the uniqueness,
целом в аннотированном резюме учтена необходимость разработки такого подхода, который основывался бы
The CHAIRPERSON noted that the draft before the Committee took account of the comments and amendments proposed by Committee members
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в представленном на рассмотрение Комитету проекте учтены замечания и поправки, предложенные членами Комитета
judges took account of the perpetrator's intent
судьи учитывают намерение совершившего их лица
poverty alleviation programmes, took account of the special needs of children.
уменьшению нищеты, разработана с учетом особых потребностей детей.
It was encouraging to see that the International Law Commission took account of the contribution of the treaty bodies in its work.
Таким образом, отрадно, что КМП учитывает вклад договорных органов в ее работу.
Her country's contribution took account of three elements: solidarity with least developed countries,
В рамках взноса ее страны учтены три элемента: солидарность с наименее развитыми странами,
All those measures were examples of the way in which the French authorities took account of the observations addressed to them in the context of the implementation of the Covenant.
Все эти меры свидетельствуют о том, как французские власти учитывают замечания, высказанные в их адрес в рамках осуществления Пакта.
innovative mechanisms which took account of the interests of all the developing countries.
инновационные механизмы с учетом интересов всех развивающихся стран.
Lord COLVILLE introduced the list compiled by Mr. Yalden(Country Rapporteur), which took account of members' comments.
Лорд КОЛВИЛЛ представляет список, составленный гном Ялденом( Докладчик по стране), который учитывает замечания членов Комитета.
Результатов: 350, Время: 0.0912

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский